"enxame" meaning in Galician

See enxame in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [enˈʃamɪ] Forms: enxames [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese eixame (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin exāmen. Cognate with Portuguese enxame, Spanish enjambre, Catalan eixam, Occitan eissam, French essaim and Italian sciame. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|eixame}} Old Galician-Portuguese eixame, {{inh|gl|la|exāmen}} Latin exāmen, {{cog|pt|enxame}} Portuguese enxame, {{cog|es|enjambre}} Spanish enjambre, {{cog|ca|eixam}} Catalan eixam, {{cog|oc|eissam}} Occitan eissam, {{cog|fr|essaim}} French essaim, {{cog|it|sciame}} Italian sciame Head templates: {{gl-noun|m}} enxame m (plural enxames)
  1. swarm Tags: masculine
    Sense id: en-enxame-gl-noun-ROuStGNg Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 46 54
  2. beehive Tags: masculine
    Sense id: en-enxame-gl-noun-kN5kAaSH Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 46 54
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: einxame, enxamio Derived forms: enxamear

Download JSON data for enxame meaning in Galician (3.0kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "enxamear"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "eixame"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese eixame",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "exāmen"
      },
      "expansion": "Latin exāmen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "enxame"
      },
      "expansion": "Portuguese enxame",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "enjambre"
      },
      "expansion": "Spanish enjambre",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "eixam"
      },
      "expansion": "Catalan eixam",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "oc",
        "2": "eissam"
      },
      "expansion": "Occitan eissam",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "essaim"
      },
      "expansion": "French essaim",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "sciame"
      },
      "expansion": "Italian sciame",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese eixame (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin exāmen. Cognate with Portuguese enxame, Spanish enjambre, Catalan eixam, Occitan eissam, French essaim and Italian sciame.",
  "forms": [
    {
      "form": "enxames",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "enxame m (plural enxames)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Twenty-five dozens of eggs\nI offer her, so that they have the necessary\nto cook the formigos;\nand of honey a cauldron,\nbecause my skeps and hives\nhave very good honeycombs,\nbecause this year\nmany swarms of bees went out",
          "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña",
          "roman": "moytos enjames d'abellas.",
          "text": "Vinte cinco ducias D'obos\neu lle ofrezo, porque teñan\nconque fazer os Formigos,\ne de mel vnha caldeyra,\nque os meus cobos e cortizos\nteñen moy boas entenas;\nporque sairon ogano",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "swarm"
      ],
      "id": "en-enxame-gl-noun-ROuStGNg",
      "links": [
        [
          "swarm",
          "swarm"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "46 54",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I grant to the church of (...) a beehive, for the light [for paying for the lightning of the church]",
          "ref": "1411, M. Mar Graña Cid, editor, Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500), page 260",
          "text": "Item mando a iglesia de (...) hun eyxame que seia para o lume",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "beehive"
      ],
      "id": "en-enxame-gl-noun-kN5kAaSH",
      "links": [
        [
          "beehive",
          "beehive"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[enˈʃamɪ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "einxame"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "enxamio"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "enxame"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "enxamear"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "eixame"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese eixame",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "exāmen"
      },
      "expansion": "Latin exāmen",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "enxame"
      },
      "expansion": "Portuguese enxame",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "enjambre"
      },
      "expansion": "Spanish enjambre",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ca",
        "2": "eixam"
      },
      "expansion": "Catalan eixam",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "oc",
        "2": "eissam"
      },
      "expansion": "Occitan eissam",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "essaim"
      },
      "expansion": "French essaim",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "sciame"
      },
      "expansion": "Italian sciame",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese eixame (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin exāmen. Cognate with Portuguese enxame, Spanish enjambre, Catalan eixam, Occitan eissam, French essaim and Italian sciame.",
  "forms": [
    {
      "form": "enxames",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "enxame m (plural enxames)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Twenty-five dozens of eggs\nI offer her, so that they have the necessary\nto cook the formigos;\nand of honey a cauldron,\nbecause my skeps and hives\nhave very good honeycombs,\nbecause this year\nmany swarms of bees went out",
          "ref": "1707, Salvador Francisco Roel, Entremés ao real e feliz parto da nosa raíña",
          "roman": "moytos enjames d'abellas.",
          "text": "Vinte cinco ducias D'obos\neu lle ofrezo, porque teñan\nconque fazer os Formigos,\ne de mel vnha caldeyra,\nque os meus cobos e cortizos\nteñen moy boas entenas;\nporque sairon ogano",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "swarm"
      ],
      "links": [
        [
          "swarm",
          "swarm"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Item, I grant to the church of (...) a beehive, for the light [for paying for the lightning of the church]",
          "ref": "1411, M. Mar Graña Cid, editor, Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500), page 260",
          "text": "Item mando a iglesia de (...) hun eyxame que seia para o lume",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "beehive"
      ],
      "links": [
        [
          "beehive",
          "beehive"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[enˈʃamɪ]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "einxame"
    },
    {
      "word": "enxamio"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Cantigas de Santa Maria"
  ],
  "word": "enxame"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.