"encher o fol" meaning in Galician

See encher o fol in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: encho o fol [first-person, present, singular], enchín o fol [first-person, preterite, singular], enchido o fol [participle, past]
Etymology: Literally, “to fill the bag”. Etymology templates: {{m-g|to fill the bag}} “to fill the bag”, {{lit|to fill the bag}} Literally, “to fill the bag” Head templates: {{gl-verb}} encher o fol (first-person singular present encho o fol, first-person singular preterite enchín o fol, past participle enchido o fol)
  1. (idiomatic, intransitive) to fill the belly, to eat a large meal Tags: idiomatic, intransitive
    Sense id: en-encher_o_fol-gl-verb-M59Oa5mV Categories (other): Galician entries with incorrect language header

Download JSON data for encher o fol meaning in Galician (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to fill the bag"
      },
      "expansion": "“to fill the bag”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to fill the bag"
      },
      "expansion": "Literally, “to fill the bag”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to fill the bag”.",
  "forms": [
    {
      "form": "encho o fol",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "enchín o fol",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "enchido o fol",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "encher o fol (first-person singular present encho o fol, first-person singular preterite enchín o fol, past participle enchido o fol)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "God, with his power,\nput Adam this privation\nof an apple, so an not to\ngo astray eating:\nWhat did Adam do? He wanted to fill\nthe belly and taste the apple",
          "ref": "1753, Diego Antonio Cernadas y Castro, Adán non pudo pecar",
          "roman": "ò Fol, è a Mazan probar:",
          "text": "Dios à Adan cò o seu poder\npuxo aquela privazon\nde unha Mazan, porque non\nse desmandase en comer:\n¿Que fixo Adan? Quixo encher",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fill the belly, to eat a large meal"
      ],
      "id": "en-encher_o_fol-gl-verb-M59Oa5mV",
      "links": [
        [
          "fill",
          "fill"
        ],
        [
          "belly",
          "belly"
        ],
        [
          "eat",
          "eat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, intransitive) to fill the belly, to eat a large meal"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "encher o fol"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "to fill the bag"
      },
      "expansion": "“to fill the bag”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "to fill the bag"
      },
      "expansion": "Literally, “to fill the bag”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “to fill the bag”.",
  "forms": [
    {
      "form": "encho o fol",
      "tags": [
        "first-person",
        "present",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "enchín o fol",
      "tags": [
        "first-person",
        "preterite",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "enchido o fol",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "encher o fol (first-person singular present encho o fol, first-person singular preterite enchín o fol, past participle enchido o fol)",
      "name": "gl-verb"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician idioms",
        "Galician intransitive verbs",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician terms with quotations",
        "Galician verbs",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "God, with his power,\nput Adam this privation\nof an apple, so an not to\ngo astray eating:\nWhat did Adam do? He wanted to fill\nthe belly and taste the apple",
          "ref": "1753, Diego Antonio Cernadas y Castro, Adán non pudo pecar",
          "roman": "ò Fol, è a Mazan probar:",
          "text": "Dios à Adan cò o seu poder\npuxo aquela privazon\nde unha Mazan, porque non\nse desmandase en comer:\n¿Que fixo Adan? Quixo encher",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to fill the belly, to eat a large meal"
      ],
      "links": [
        [
          "fill",
          "fill"
        ],
        [
          "belly",
          "belly"
        ],
        [
          "eat",
          "eat"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(idiomatic, intransitive) to fill the belly, to eat a large meal"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "intransitive"
      ]
    }
  ],
  "word": "encher o fol"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.