"deosto" meaning in Galician

See deosto in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /deˈɔsto̝/ Forms: deostos [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese deosto, from deostar (“to slander”). Cognate with Spanish denuesto. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|deosto}} Old Galician-Portuguese deosto, {{m|roa-opt|deostar|t=to slander}} deostar (“to slander”), {{cog|es|denuesto}} Spanish denuesto Head templates: {{gl-noun|m}} deosto m (plural deostos)
  1. (literary) insult, affront Tags: literary, masculine Synonyms: inxuria
    Sense id: en-deosto-gl-noun-8arCOWz1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Verb

Head templates: {{head|gl|verb form}} deosto
  1. first-person singular present indicative of deostar Tags: first-person, form-of, indicative, present, singular Form of: deostar
    Sense id: en-deosto-gl-verb-0obvWmfA Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 7 93
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Download JSON data for deosto meaning in Galician (2.9kB)

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "deosto"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese deosto",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "deostar",
        "t": "to slander"
      },
      "expansion": "deostar (“to slander”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "denuesto"
      },
      "expansion": "Spanish denuesto",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese deosto, from deostar (“to slander”). Cognate with Spanish denuesto.",
  "forms": [
    {
      "form": "deostos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "deosto m (plural deostos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1423, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 120",
          "roman": "because he said that he didn't kill Gonzalo Fernández, and that if this Gonzalo Fernández was dead, it was his own fault, as committed de facto and de jure, first calling him villain, assfucked, horned, private lover, traitor dog, and other affronts and terrible insults, and wanting to kill him inside the house of the aforementioned Xoán Fernández, hitting him first with drawn sword and cutting the clothes he was wearing, the latter defending himself and telling him to go away",
          "text": "por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "insult, affront"
      ],
      "id": "en-deosto-gl-noun-8arCOWz1",
      "links": [
        [
          "insult",
          "insult"
        ],
        [
          "affront",
          "affront"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) insult, affront"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inxuria"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/deˈɔsto̝/"
    }
  ],
  "word": "deosto"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "deosto",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "7 93",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "deostar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first-person singular present indicative of deostar"
      ],
      "id": "en-deosto-gl-verb-0obvWmfA",
      "links": [
        [
          "deostar",
          "deostar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "first-person",
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "deosto"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation",
    "Galician verb forms"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "deosto"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese deosto",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "roa-opt",
        "2": "deostar",
        "t": "to slander"
      },
      "expansion": "deostar (“to slander”)",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "denuesto"
      },
      "expansion": "Spanish denuesto",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese deosto, from deostar (“to slander”). Cognate with Spanish denuesto.",
  "forms": [
    {
      "form": "deostos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "deosto m (plural deostos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician literary terms",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1423, X. Ferro Couselo, editor, A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI, Vigo: Galaxia, page 120",
          "roman": "because he said that he didn't kill Gonzalo Fernández, and that if this Gonzalo Fernández was dead, it was his own fault, as committed de facto and de jure, first calling him villain, assfucked, horned, private lover, traitor dog, and other affronts and terrible insults, and wanting to kill him inside the house of the aforementioned Xoán Fernández, hitting him first with drawn sword and cutting the clothes he was wearing, the latter defending himself and telling him to go away",
          "text": "por quanto diso que él non matara ao dito Gonçaluo Ferrandes, et que se o dito Gonçaluo Ferrandes fora morto, que o fora por sua culpa, como aquel que o cometera de feito e de dereito, primeiramente chamándolle vilaao, fodidincul, curnudo, priuado, perro treedor, dizéndolle outros deostos et injurias atroçes et queréndoo matar dentro en sua casa do dito Johán Ferrandes, deytándolles golpes primeiramente con hua espada nua et cortándolle a roupa que tiña vestida et cuberta con a dita sua espada, defendéndose él dél et dizéndolle que se fose en boa ora",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "insult, affront"
      ],
      "links": [
        [
          "insult",
          "insult"
        ],
        [
          "affront",
          "affront"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) insult, affront"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "inxuria"
        }
      ],
      "tags": [
        "literary",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/deˈɔsto̝/"
    }
  ],
  "word": "deosto"
}

{
  "categories": [
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician non-lemma forms",
    "Galician verb forms"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "verb form"
      },
      "expansion": "deosto",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "form_of": [
        {
          "word": "deostar"
        }
      ],
      "glosses": [
        "first-person singular present indicative of deostar"
      ],
      "links": [
        [
          "deostar",
          "deostar#Galician"
        ]
      ],
      "tags": [
        "first-person",
        "form-of",
        "indicative",
        "present",
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "word": "deosto"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.