"dúbida" meaning in Galician

See dúbida in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /ˈduβiða̝/ Forms: dúbidas [plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese dovida (13th century, Cantigas de Santa Maria). Deverbal from dubidar. Compare Portuguese dúvida and Spanish duda. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|dovida}} Old Galician-Portuguese dovida, {{deverbal|gl|dubidar}} Deverbal from dubidar, {{cog|pt|dúvida}} Portuguese dúvida, {{cog|es|duda}} Spanish duda Head templates: {{gl-noun|f}} dúbida f (plural dúbidas)
  1. doubt Wikipedia link: Cantigas de Santa Maria Tags: feminine Related terms: dubidar, dubidoso, non ter dúbida, ter boa dúbida
    Sense id: en-dúbida-gl-noun-xnYOgOMy Categories (other): Galician deverbals, Galician entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for dúbida meaning in Galician (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "dovida"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese dovida",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "dubidar"
      },
      "expansion": "Deverbal from dubidar",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "dúvida"
      },
      "expansion": "Portuguese dúvida",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "duda"
      },
      "expansion": "Spanish duda",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese dovida (13th century, Cantigas de Santa Maria). Deverbal from dubidar. Compare Portuguese dúvida and Spanish duda.",
  "forms": [
    {
      "form": "dúbidas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "dúbida f (plural dúbidas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "certeza"
        },
        {
          "word": "certidume"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician deverbals",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "doubt"
      ],
      "id": "en-dúbida-gl-noun-xnYOgOMy",
      "links": [
        [
          "doubt",
          "doubt"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "dubidar"
        },
        {
          "word": "dubidoso"
        },
        {
          "word": "non ter dúbida"
        },
        {
          "word": "ter boa dúbida"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈduβiða̝/"
    }
  ],
  "word": "dúbida"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "dovida"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese dovida",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "dubidar"
      },
      "expansion": "Deverbal from dubidar",
      "name": "deverbal"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "dúvida"
      },
      "expansion": "Portuguese dúvida",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "duda"
      },
      "expansion": "Spanish duda",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese dovida (13th century, Cantigas de Santa Maria). Deverbal from dubidar. Compare Portuguese dúvida and Spanish duda.",
  "forms": [
    {
      "form": "dúbidas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "dúbida f (plural dúbidas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "dubidar"
    },
    {
      "word": "dubidoso"
    },
    {
      "word": "non ter dúbida"
    },
    {
      "word": "ter boa dúbida"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "certeza"
        },
        {
          "word": "certidume"
        }
      ],
      "categories": [
        "Galician countable nouns",
        "Galician deverbals",
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician feminine nouns",
        "Galician lemmas",
        "Galician nouns",
        "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
        "Galician terms with IPA pronunciation"
      ],
      "glosses": [
        "doubt"
      ],
      "links": [
        [
          "doubt",
          "doubt"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "wikipedia": [
        "Cantigas de Santa Maria"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈduβiða̝/"
    }
  ],
  "word": "dúbida"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.