"cachelo" meaning in Galician

See cachelo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /kaˈt͡ʃɛlo̝/ Forms: cachelos [plural]
Etymology: From cacho (“piece, fragment”) + -elo. Etymology templates: {{suffix|gl|cacho|elo|t1=piece, fragment}} cacho (“piece, fragment”) + -elo Head templates: {{gl-noun|m}} cachelo m (plural cachelos)
  1. a germinated fragment of potato Tags: masculine
    Sense id: en-cachelo-gl-noun-a2fsQwFT Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -elo, Pages with 2 entries, Pages with entries Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 83 17 Disambiguation of Galician terms suffixed with -elo: 71 29 Disambiguation of Pages with 2 entries: 84 16 Disambiguation of Pages with entries: 90 10
  2. (in the plural, cooking) cooked potatoes (boiled in broth or water with salt) Tags: in-plural, masculine Categories (topical): Cooking
    Sense id: en-cachelo-gl-noun-cixlXfMY Topics: cooking, food, lifestyle

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cacho",
        "3": "elo",
        "t1": "piece, fragment"
      },
      "expansion": "cacho (“piece, fragment”) + -elo",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From cacho (“piece, fragment”) + -elo.",
  "forms": [
    {
      "form": "cachelos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "cachelo m (plural cachelos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "83 17",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "71 29",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -elo",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "90 10",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a germinated fragment of potato"
      ],
      "id": "en-cachelo-gl-noun-a2fsQwFT",
      "links": [
        [
          "germinated",
          "germinated"
        ],
        [
          "potato",
          "potato"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "gl",
          "name": "Cooking",
          "orig": "gl:Cooking",
          "parents": [
            "Food and drink",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The family was reunited around the hearth, in the kitchen of the fullest house of the hamlet of Outeiro. The head of the household was sitting on the bench, his feet out and on the clogs, warming while he was shaking the furzes with a poke before placing them under the cauldron; the wife, sitting on the ground, was snapping the potatoes for the broth, and the heir, only child of that union and that home's jewel, was spinning the flax, for the year's cloth.",
          "ref": "1889, Xulio Alonso Sánchez, O Chufón:",
          "text": "Ó redor da lareira, na cuciña da casa máis chea do logar de Outeiro, xunta estaba a familia. O patrón sentado no escano cos pés fóra e por riba das zocas, quentábase, ó mesmo tempo que, cun forquito bandexaba os toxos, que dempois metía pra debaixo do caldeiro; a muller, sentada no chan, partía os cachelos pró caldo, ia herdeira, filla úneca daquel xuntoiro e xoia daquela casa, fiaba na roca os cerros, prá tea do ano.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cooked potatoes (boiled in broth or water with salt)"
      ],
      "id": "en-cachelo-gl-noun-cixlXfMY",
      "links": [
        [
          "cooking",
          "cooking#Noun"
        ],
        [
          "cooked",
          "cooked"
        ],
        [
          "potato",
          "potato"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the plural, cooking) cooked potatoes (boiled in broth or water with salt)"
      ],
      "tags": [
        "in-plural",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "cooking",
        "food",
        "lifestyle"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kaˈt͡ʃɛlo̝/"
    }
  ],
  "word": "cachelo"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician terms suffixed with -elo",
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "cacho",
        "3": "elo",
        "t1": "piece, fragment"
      },
      "expansion": "cacho (“piece, fragment”) + -elo",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From cacho (“piece, fragment”) + -elo.",
  "forms": [
    {
      "form": "cachelos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "cachelo m (plural cachelos)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "a germinated fragment of potato"
      ],
      "links": [
        [
          "germinated",
          "germinated"
        ],
        [
          "potato",
          "potato"
        ]
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "gl:Cooking"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The family was reunited around the hearth, in the kitchen of the fullest house of the hamlet of Outeiro. The head of the household was sitting on the bench, his feet out and on the clogs, warming while he was shaking the furzes with a poke before placing them under the cauldron; the wife, sitting on the ground, was snapping the potatoes for the broth, and the heir, only child of that union and that home's jewel, was spinning the flax, for the year's cloth.",
          "ref": "1889, Xulio Alonso Sánchez, O Chufón:",
          "text": "Ó redor da lareira, na cuciña da casa máis chea do logar de Outeiro, xunta estaba a familia. O patrón sentado no escano cos pés fóra e por riba das zocas, quentábase, ó mesmo tempo que, cun forquito bandexaba os toxos, que dempois metía pra debaixo do caldeiro; a muller, sentada no chan, partía os cachelos pró caldo, ia herdeira, filla úneca daquel xuntoiro e xoia daquela casa, fiaba na roca os cerros, prá tea do ano.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "cooked potatoes (boiled in broth or water with salt)"
      ],
      "links": [
        [
          "cooking",
          "cooking#Noun"
        ],
        [
          "cooked",
          "cooked"
        ],
        [
          "potato",
          "potato"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(in the plural, cooking) cooked potatoes (boiled in broth or water with salt)"
      ],
      "tags": [
        "in-plural",
        "masculine"
      ],
      "topics": [
        "cooking",
        "food",
        "lifestyle"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kaˈt͡ʃɛlo̝/"
    }
  ],
  "word": "cachelo"
}

Download raw JSONL data for cachelo meaning in Galician (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.