"beberaxe" meaning in Galician

See beberaxe in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /beβeˈɾaʃe̝/ Forms: beberaxes [plural]
Etymology: From Old French bevrage (“beverage”). Compare Spanish brebaje. Etymology templates: {{bor|gl|fro|bevrage|t=beverage}} Old French bevrage (“beverage”), {{cog|es|brebaje}} Spanish brebaje Head templates: {{gl-noun|m}} beberaxe m (plural beberaxes)
  1. (dated) beverage Tags: dated, masculine Synonyms: bebida
    Sense id: en-beberaxe-gl-noun-J2SLvpjx
  2. potion Tags: masculine Synonyms: apócema
    Sense id: en-beberaxe-gl-noun-puZfzkcL Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 29 71
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: brebaxe

Download JSON data for beberaxe meaning in Galician (1.7kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "bevrage",
        "t": "beverage"
      },
      "expansion": "Old French bevrage (“beverage”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "brebaje"
      },
      "expansion": "Spanish brebaje",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old French bevrage (“beverage”). Compare Spanish brebaje.",
  "forms": [
    {
      "form": "beberaxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "beberaxe m (plural beberaxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "beverage"
      ],
      "id": "en-beberaxe-gl-noun-J2SLvpjx",
      "links": [
        [
          "beverage",
          "beverage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) beverage"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bebida"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "29 71",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This one fought for protecting Hector, and he washed his wounds, and cleaned them very neatly, and them he give him a potion that made him healthy",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 363",
          "text": "Este puñou de guarir a don Éytor, et lauoulle ben as chagas, et alinpoullas moy ben, et deulle logo hũ beueragẽ per que logo foy gorido.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "potion"
      ],
      "id": "en-beberaxe-gl-noun-puZfzkcL",
      "links": [
        [
          "potion",
          "potion"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "apócema"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/beβeˈɾaʃe̝/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "brebaxe"
    }
  ],
  "word": "beberaxe"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician masculine nouns",
    "Galician nouns",
    "Galician nouns with red links in their headword lines",
    "Galician terms borrowed from Old French",
    "Galician terms derived from Old French",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "fro",
        "3": "bevrage",
        "t": "beverage"
      },
      "expansion": "Old French bevrage (“beverage”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "brebaje"
      },
      "expansion": "Spanish brebaje",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old French bevrage (“beverage”). Compare Spanish brebaje.",
  "forms": [
    {
      "form": "beberaxes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "m"
      },
      "expansion": "beberaxe m (plural beberaxes)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "beverage"
      ],
      "links": [
        [
          "beverage",
          "beverage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) beverage"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "bebida"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "This one fought for protecting Hector, and he washed his wounds, and cleaned them very neatly, and them he give him a potion that made him healthy",
          "ref": "1370, R. Lorenzo, editor, Crónica troiana. Introducción e texto, A Coruña: Fundación Barrié, page 363",
          "text": "Este puñou de guarir a don Éytor, et lauoulle ben as chagas, et alinpoullas moy ben, et deulle logo hũ beueragẽ per que logo foy gorido.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "potion"
      ],
      "links": [
        [
          "potion",
          "potion"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "apócema"
        }
      ],
      "tags": [
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/beβeˈɾaʃe̝/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "brebaxe"
    }
  ],
  "word": "beberaxe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-20 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (1d5a7d1 and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.