"agudo" meaning in Galician

See agudo in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /aˈɣuðo̝/ Forms: aguda [feminine], agudos [masculine, plural], agudas [feminine, plural]
Etymology: From Old Galician-Portuguese agudo, from Latin acūtus. Etymology templates: {{inh|gl|roa-opt|agudo}} Old Galician-Portuguese agudo, {{inh|gl|la|acūtus}} Latin acūtus Head templates: {{gl-adj}} agudo (feminine aguda, masculine plural agudos, feminine plural agudas)
  1. acute
    Sense id: en-agudo-gl-adj-7bGPGh1Y
  2. sensitive, smart
    Sense id: en-agudo-gl-adj-jtMnfsEg Categories (other): Galician entries with incorrect language header Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 13 73 13
  3. sharp
    Sense id: en-agudo-gl-adj-Yy6TAjiG

Download JSON data for agudo meaning in Galician (2.1kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "agudo"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese agudo",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "acūtus"
      },
      "expansion": "Latin acūtus",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese agudo, from Latin acūtus.",
  "forms": [
    {
      "form": "aguda",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "agudos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "agudas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "agudo (feminine aguda, masculine plural agudos, feminine plural agudas)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "acute"
      ],
      "id": "en-agudo-gl-adj-7bGPGh1Y",
      "links": [
        [
          "acute",
          "acute"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "13 73 13",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And this king Don Ramiro, their Aragonese thought that he was simple and not very smart",
          "ref": "1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 288",
          "text": "Et este rey dom Rramiro, por que o seus arangoeses [aujã] por çĩple et que nõ era muy agudo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sensitive, smart"
      ],
      "id": "en-agudo-gl-adj-jtMnfsEg",
      "links": [
        [
          "sensitive",
          "sensitive"
        ],
        [
          "smart",
          "smart"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "when these growths become big as nuts, give or take, grab them readily and squeeze them and cut them open lengthwise with a sharp knife",
          "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 89",
          "text": "Quando as ditas llandoas creçeren asy como Nozes, ou mais ou menos, traua dellas llogo et apretaas et fendeas ao llongo con canyuete agudo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sharp"
      ],
      "id": "en-agudo-gl-adj-Yy6TAjiG",
      "links": [
        [
          "sharp",
          "sharp"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aˈɣuðo̝/"
    }
  ],
  "word": "agudo"
}
{
  "categories": [
    "Galician adjectives",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician terms derived from Latin",
    "Galician terms derived from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms inherited from Latin",
    "Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese",
    "Galician terms with IPA pronunciation"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "roa-opt",
        "3": "agudo"
      },
      "expansion": "Old Galician-Portuguese agudo",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "la",
        "3": "acūtus"
      },
      "expansion": "Latin acūtus",
      "name": "inh"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Old Galician-Portuguese agudo, from Latin acūtus.",
  "forms": [
    {
      "form": "aguda",
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "agudos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "agudas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "agudo (feminine aguda, masculine plural agudos, feminine plural agudas)",
      "name": "gl-adj"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "acute"
      ],
      "links": [
        [
          "acute",
          "acute"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And this king Don Ramiro, their Aragonese thought that he was simple and not very smart",
          "ref": "1295, R. Lorenzo, editor, La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla, Ourense: I.E.O.P.F., page 288",
          "text": "Et este rey dom Rramiro, por que o seus arangoeses [aujã] por çĩple et que nõ era muy agudo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sensitive, smart"
      ],
      "links": [
        [
          "sensitive",
          "sensitive"
        ],
        [
          "smart",
          "smart"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "when these growths become big as nuts, give or take, grab them readily and squeeze them and cut them open lengthwise with a sharp knife",
          "ref": "1409, J. L. Pensado Tomé, editor, Tratado de Albeitaria, Santiago de Compostela: Centro Ramón Piñeiro, page 89",
          "text": "Quando as ditas llandoas creçeren asy como Nozes, ou mais ou menos, traua dellas llogo et apretaas et fendeas ao llongo con canyuete agudo",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "sharp"
      ],
      "links": [
        [
          "sharp",
          "sharp"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/aˈɣuðo̝/"
    }
  ],
  "word": "agudo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.