"a ollos vistos" meaning in Galician

See a ollos vistos in All languages combined, or Wiktionary

Prepositional phrase

IPA: [aˈɔʎos ˈβistʊs]
Etymology: Literally, “at sighted eyes”. Etymology templates: {{m-g|at sighted eyes}} “at sighted eyes”, {{lit|at sighted eyes}} Literally, “at sighted eyes” Head templates: {{head|gl|prepositional phrase}} a ollos vistos
  1. in plain sight Synonyms: a olhos vistos (english: reintegrationist)
    Sense id: en-a_ollos_vistos-gl-prep_phrase-NnDJPOLo Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at sighted eyes"
      },
      "expansion": "“at sighted eyes”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at sighted eyes"
      },
      "expansion": "Literally, “at sighted eyes”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at sighted eyes”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "a ollos vistos",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The thing grows at every time,\nas it swells in plain sight,\nbut, although it swells, it does not burst;\nas the one-piece peel\nof the soft watery chestnuts\nyou take to an enemy;\nat most, if something pops\nand cracks is the burr,\nto throw clean the chestnut\nand nibble such a rich fruit",
          "ref": "1862, Manuel Magariños, Ferro-carril Compostelano:",
          "text": "Cada vez a cousa engorda,\ncomo que incha a ollos vistos,\nPro, si incha, non estoura;\ncomo o pelexo enteirizo\nda castaña agüenta e fofa\npra levála o enemincho;\nCando máis, si algo rebenta,\ne arregaña, é o ourizo,\npra guindar limpa a castaña\ne roer fruto tan rico",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in plain sight"
      ],
      "id": "en-a_ollos_vistos-gl-prep_phrase-NnDJPOLo",
      "links": [
        [
          "in plain sight",
          "in plain sight"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "reintegrationist",
          "word": "a olhos vistos"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈɔʎos ˈβistʊs]"
    }
  ],
  "word": "a ollos vistos"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "at sighted eyes"
      },
      "expansion": "“at sighted eyes”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "at sighted eyes"
      },
      "expansion": "Literally, “at sighted eyes”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “at sighted eyes”.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "prepositional phrase"
      },
      "expansion": "a ollos vistos",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "prep_phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician entries with incorrect language header",
        "Galician lemmas",
        "Galician multiword terms",
        "Galician prepositional phrases",
        "Galician terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The thing grows at every time,\nas it swells in plain sight,\nbut, although it swells, it does not burst;\nas the one-piece peel\nof the soft watery chestnuts\nyou take to an enemy;\nat most, if something pops\nand cracks is the burr,\nto throw clean the chestnut\nand nibble such a rich fruit",
          "ref": "1862, Manuel Magariños, Ferro-carril Compostelano:",
          "text": "Cada vez a cousa engorda,\ncomo que incha a ollos vistos,\nPro, si incha, non estoura;\ncomo o pelexo enteirizo\nda castaña agüenta e fofa\npra levála o enemincho;\nCando máis, si algo rebenta,\ne arregaña, é o ourizo,\npra guindar limpa a castaña\ne roer fruto tan rico",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in plain sight"
      ],
      "links": [
        [
          "in plain sight",
          "in plain sight"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈɔʎos ˈβistʊs]"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "reintegrationist",
      "word": "a olhos vistos"
    }
  ],
  "word": "a ollos vistos"
}

Download raw JSONL data for a ollos vistos meaning in Galician (1.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.