"á présa" meaning in Galician

See á présa in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [aːˈpɾɛsɐ]
Head templates: {{gl-adv}} á présa
  1. in a hurry
    Sense id: en-á_présa-gl-adv-nM2xyXfc Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 100 0 Disambiguation of Pages with 1 entry: 100 0 Disambiguation of Pages with entries: 100 0
  2. fast
    Sense id: en-á_présa-gl-adv-EV3DYG-~
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "á présa",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in a hurry"
      ],
      "id": "en-á_présa-gl-adv-nM2xyXfc",
      "links": [
        [
          "in a hurry",
          "in a hurry"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "Rankestrasse is not far away; but, given that the vehicle is not going fast, I can appreciate the hubbub that deafens and impress me. Never in my life have I felt so estranger and rustic, painfully rustic this time because of how feeble my spirit felt.",
          "ref": "1934, Vicente Risco, Mitteleuropa:",
          "text": "Non istá lonxe, Rankestrasse; mais com'o vehículo non vai á présa, podolle coller o gusto no meio da baraúnda que m'axorda e m'impón. Endexamais me sintín tan extranxeiro nen tan badoco, doorosamente badoco dista volta, polo feble que m'achaba d'esprito.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fast"
      ],
      "id": "en-á_présa-gl-adv-EV3DYG-~",
      "links": [
        [
          "fast",
          "fast"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aːˈpɾɛsɐ]"
    }
  ],
  "word": "á présa"
}
{
  "categories": [
    "Galician adverbs",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician lemmas",
    "Galician multiword terms",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "á présa",
      "name": "gl-adv"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "in a hurry"
      ],
      "links": [
        [
          "in a hurry",
          "in a hurry"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Rankestrasse is not far away; but, given that the vehicle is not going fast, I can appreciate the hubbub that deafens and impress me. Never in my life have I felt so estranger and rustic, painfully rustic this time because of how feeble my spirit felt.",
          "ref": "1934, Vicente Risco, Mitteleuropa:",
          "text": "Non istá lonxe, Rankestrasse; mais com'o vehículo non vai á présa, podolle coller o gusto no meio da baraúnda que m'axorda e m'impón. Endexamais me sintín tan extranxeiro nen tan badoco, doorosamente badoco dista volta, polo feble que m'achaba d'esprito.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fast"
      ],
      "links": [
        [
          "fast",
          "fast"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aːˈpɾɛsɐ]"
    }
  ],
  "word": "á présa"
}

Download raw JSONL data for á présa meaning in Galician (1.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Galician dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.