"y avoir anguille sous roche" meaning in French

See y avoir anguille sous roche in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /i.j‿a.vwa.ʁ‿ɑ̃.ɡij su ʁɔʃ/ Audio: LL-Q150 (fra)-Lyokoï-y avoir anguille sous roche.wav
Etymology: Literally, “there is an eel hidden beneath a rock”. Compare also Latin latet anguis in herbā (whence English snake in the grass), as well as Dutch addertje onder het gras. Etymology templates: {{m-g|there is an eel hidden beneath a rock}} “there is an eel hidden beneath a rock”, {{lit|there is an eel hidden beneath a rock}} Literally, “there is an eel hidden beneath a rock”, {{cog|la|latet anguis in herbā}} Latin latet anguis in herbā, {{cog|en|snake in the grass}} English snake in the grass, {{cog|nl|addertje onder het gras}} Dutch addertje onder het gras Head templates: {{fr-verb}} y avoir anguille sous roche
  1. (impersonal, figuratively) for there to be something fishy and suspicious going on, for there to be something in the wind, in the offing Tags: figuratively, impersonal
    Sense id: en-y_avoir_anguille_sous_roche-fr-verb-Jj7v4THm Categories (other): French entries with incorrect language header

Download JSON data for y avoir anguille sous roche meaning in French (2.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "there is an eel hidden beneath a rock"
      },
      "expansion": "“there is an eel hidden beneath a rock”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "there is an eel hidden beneath a rock"
      },
      "expansion": "Literally, “there is an eel hidden beneath a rock”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "latet anguis in herbā"
      },
      "expansion": "Latin latet anguis in herbā",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "snake in the grass"
      },
      "expansion": "English snake in the grass",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "addertje onder het gras"
      },
      "expansion": "Dutch addertje onder het gras",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “there is an eel hidden beneath a rock”. Compare also Latin latet anguis in herbā (whence English snake in the grass), as well as Dutch addertje onder het gras.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "y avoir anguille sous roche",
      "name": "fr-verb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I smell a rat; something is afoot.",
          "text": "il y a anguille sous roche",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for there to be something fishy and suspicious going on, for there to be something in the wind, in the offing"
      ],
      "id": "en-y_avoir_anguille_sous_roche-fr-verb-Jj7v4THm",
      "links": [
        [
          "fishy",
          "fishy"
        ],
        [
          "suspicious",
          "suspicious"
        ],
        [
          "in the wind",
          "in the wind"
        ],
        [
          "in the offing",
          "in the offing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(impersonal, figuratively) for there to be something fishy and suspicious going on, for there to be something in the wind, in the offing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/i.j‿a.vwa.ʁ‿ɑ̃.ɡij su ʁɔʃ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-y avoir anguille sous roche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "y avoir anguille sous roche"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "there is an eel hidden beneath a rock"
      },
      "expansion": "“there is an eel hidden beneath a rock”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "there is an eel hidden beneath a rock"
      },
      "expansion": "Literally, “there is an eel hidden beneath a rock”",
      "name": "lit"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "latet anguis in herbā"
      },
      "expansion": "Latin latet anguis in herbā",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "snake in the grass"
      },
      "expansion": "English snake in the grass",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "nl",
        "2": "addertje onder het gras"
      },
      "expansion": "Dutch addertje onder het gras",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “there is an eel hidden beneath a rock”. Compare also Latin latet anguis in herbā (whence English snake in the grass), as well as Dutch addertje onder het gras.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "y avoir anguille sous roche",
      "name": "fr-verb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French entries with incorrect language header",
        "French impersonal verbs",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "French terms with audio links",
        "French terms with usage examples",
        "French verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "I smell a rat; something is afoot.",
          "text": "il y a anguille sous roche",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "for there to be something fishy and suspicious going on, for there to be something in the wind, in the offing"
      ],
      "links": [
        [
          "fishy",
          "fishy"
        ],
        [
          "suspicious",
          "suspicious"
        ],
        [
          "in the wind",
          "in the wind"
        ],
        [
          "in the offing",
          "in the offing"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(impersonal, figuratively) for there to be something fishy and suspicious going on, for there to be something in the wind, in the offing"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "impersonal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/i.j‿a.vwa.ʁ‿ɑ̃.ɡij su ʁɔʃ/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lyokoï-y avoir anguille sous roche.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e4/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lyoko%C3%AF-y_avoir_anguille_sous_roche.wav.ogg",
      "text": "Audio"
    }
  ],
  "word": "y avoir anguille sous roche"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-09 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (4d5d0bb and edd475d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.