See message in All languages combined, or Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ht", "2": "mesaj" }, "expansion": "Haitian Creole: mesaj", "name": "desc" } ], "text": "Haitian Creole: mesaj" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sq", "2": "mesazh", "bor": "1" }, "expansion": "→ Albanian: mesazh", "name": "desc" } ], "text": "→ Albanian: mesazh" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ary", "2": "ميساج", "bor": "1", "tr": "mesaž" }, "expansion": "→ Moroccan Arabic: ميساج (mesaž)", "name": "desc" } ], "text": "→ Moroccan Arabic: ميساج (mesaž)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ro", "2": "mesaj", "bor": "1" }, "expansion": "→ Romanian: mesaj", "name": "desc" } ], "text": "→ Romanian: mesaj" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "tr", "2": "mesaj", "bor": "1" }, "expansion": "→ Turkish: mesaj\n→ Azerbaijani: mesaj", "name": "desctree" } ], "text": "→ Turkish: mesaj\n→ Azerbaijani: mesaj" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "fro", "3": "message", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old French message", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "fro", "3": "message" }, "expansion": "Inherited from Old French message", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "fr", "2": "la-eme", "3": "missāticum" }, "expansion": "Early Medieval Latin missāticum", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "la", "3": "mitto", "4": "mittere", "t": "send" }, "expansion": "Latin mittere (“send”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Old French message, from Early Medieval Latin missāticum, derived from Latin mittere (“send”).", "forms": [ { "form": "messages", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "message m (plural messages)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "10 1 7 6 8 1 9 1 20 20 13 0 2 0 1", "kind": "other", "name": "Pages with 6 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 1 8 7 11 1 11 1 18 18 12 0 1 0 1", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "messager" }, { "word": "messagerie" } ], "examples": [ { "english": "A morning paper will always be adequate to give me my news : X . . ., December 26 -- The radio operator on the Ile du Sable has received a fragment of a message sent Sunday evening at such and such an hour by the . . . . The message said, in particular : \"There is something which is not working\" but failed to indicate the position of the plane at this moment, and due to extremely bad atmospheric conditions and static, the operator was unable to understand any further sentence, nor to make communication again. The message was transmitted on a wave length of 625 meters ; moreover given the strength of the reception, the operator states he can localize the plane within a radius of 50 miles around the Ile du Sable.", "ref": "1928, André Breton, Nadja:", "text": "Un journal du matin suffira toujours à me donner de mes nouvelles : X . . . ., 26 décembre. - L’opérateur chargé de la station de télégraphie sans fil située à l’ Île du Sable, a capté un fragment de message qui aurait été lancé dimanche soir à telle heure par le . . . . Le message disait notamment : « Il y a quelque chose qui ne va pas » mais il n’indiquait pas la position de l’avion à ce moment, et, par suite de très mauvaises conditions atmosphériques et des interférences qui se produisaient, l’opérateur n’a pu comprendre aucune autre phrase, ni entrer de nouveau en communication. Le message était transmis sur une longueur d’onde de 625 mètres ; d’autre part, étant donné la force de réception, l’opérateur a cru pouvoir localiser l’avion dans un rayon de 80 kilomètres autour de l’ Île du Sable.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "message" ], "id": "en-message-fr-noun-q1MKE-RZ", "links": [ [ "message", "message#English" ] ], "related": [ { "word": "mettre" } ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɛ.saʒ/" }, { "ipa": "/me.saʒ/" }, { "audio": "Fr-message.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/Fr-message.ogg/Fr-message.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/02/Fr-message.ogg" } ], "word": "message" }
{ "categories": [ "Pages with 6 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "messager" }, { "word": "messagerie" } ], "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ht", "2": "mesaj" }, "expansion": "Haitian Creole: mesaj", "name": "desc" } ], "text": "Haitian Creole: mesaj" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "sq", "2": "mesazh", "bor": "1" }, "expansion": "→ Albanian: mesazh", "name": "desc" } ], "text": "→ Albanian: mesazh" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ary", "2": "ميساج", "bor": "1", "tr": "mesaž" }, "expansion": "→ Moroccan Arabic: ميساج (mesaž)", "name": "desc" } ], "text": "→ Moroccan Arabic: ميساج (mesaž)" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ro", "2": "mesaj", "bor": "1" }, "expansion": "→ Romanian: mesaj", "name": "desc" } ], "text": "→ Romanian: mesaj" }, { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "tr", "2": "mesaj", "bor": "1" }, "expansion": "→ Turkish: mesaj\n→ Azerbaijani: mesaj", "name": "desctree" } ], "text": "→ Turkish: mesaj\n→ Azerbaijani: mesaj" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "fr", "2": "fro", "3": "message", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Old French message", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "fro", "3": "message" }, "expansion": "Inherited from Old French message", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "fr", "2": "la-eme", "3": "missāticum" }, "expansion": "Early Medieval Latin missāticum", "name": "inh" }, { "args": { "1": "fr", "2": "la", "3": "mitto", "4": "mittere", "t": "send" }, "expansion": "Latin mittere (“send”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "Inherited from Old French message, from Early Medieval Latin missāticum, derived from Latin mittere (“send”).", "forms": [ { "form": "messages", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m" }, "expansion": "message m (plural messages)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "related": [ { "word": "mettre" } ], "senses": [ { "categories": [ "French 2-syllable words", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French lemmas", "French masculine nouns", "French nouns", "French terms derived from Early Medieval Latin", "French terms derived from Latin", "French terms derived from Old French", "French terms inherited from Early Medieval Latin", "French terms inherited from Old French", "French terms with IPA pronunciation", "French terms with quotations", "Pages with 6 entries", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "english": "A morning paper will always be adequate to give me my news : X . . ., December 26 -- The radio operator on the Ile du Sable has received a fragment of a message sent Sunday evening at such and such an hour by the . . . . The message said, in particular : \"There is something which is not working\" but failed to indicate the position of the plane at this moment, and due to extremely bad atmospheric conditions and static, the operator was unable to understand any further sentence, nor to make communication again. The message was transmitted on a wave length of 625 meters ; moreover given the strength of the reception, the operator states he can localize the plane within a radius of 50 miles around the Ile du Sable.", "ref": "1928, André Breton, Nadja:", "text": "Un journal du matin suffira toujours à me donner de mes nouvelles : X . . . ., 26 décembre. - L’opérateur chargé de la station de télégraphie sans fil située à l’ Île du Sable, a capté un fragment de message qui aurait été lancé dimanche soir à telle heure par le . . . . Le message disait notamment : « Il y a quelque chose qui ne va pas » mais il n’indiquait pas la position de l’avion à ce moment, et, par suite de très mauvaises conditions atmosphériques et des interférences qui se produisaient, l’opérateur n’a pu comprendre aucune autre phrase, ni entrer de nouveau en communication. Le message était transmis sur une longueur d’onde de 625 mètres ; d’autre part, étant donné la force de réception, l’opérateur a cru pouvoir localiser l’avion dans un rayon de 80 kilomètres autour de l’ Île du Sable.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "message" ], "links": [ [ "message", "message#English" ] ], "tags": [ "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/mɛ.saʒ/" }, { "ipa": "/me.saʒ/" }, { "audio": "Fr-message.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/02/Fr-message.ogg/Fr-message.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/02/Fr-message.ogg" } ], "word": "message" }
Download raw JSONL data for message meaning in French (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-18 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.