"il vaut mieux s'adresser au Bon Dieu qu'à ses saints" meaning in French

See il vaut mieux s'adresser au Bon Dieu qu'à ses saints in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

IPA: /il vo mjø s‿a.dʁɛ.se o bɔ̃ djø k‿a se sɛ̃/ Audio: LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav , LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav Forms: il vaut mieux s’ adresser au Bon Dieu qu’ à ses saints [canonical]
Etymology: Literally, “it is better to go and speak to good God than to his saints”. Etymology templates: {{m-g|it is better to go and speak to good God than to his saints}} “it is better to go and speak to good God than to his saints”, {{lit|it is better to go and speak to good God than to his saints}} Literally, “it is better to go and speak to good God than to his saints” Head templates: {{fr-proverb}} il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints
  1. It is more expedient to go and speak to the person in charge than to their subordinates. Synonyms: mieux vaut s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints
    Sense id: en-il_vaut_mieux_s'adresser_au_Bon_Dieu_qu'à_ses_saints-fr-proverb-CJSr7XV9 Categories (other): French entries with incorrect language header, French proverbs, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it is better to go and speak to good God than to his saints"
      },
      "expansion": "“it is better to go and speak to good God than to his saints”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it is better to go and speak to good God than to his saints"
      },
      "expansion": "Literally, “it is better to go and speak to good God than to his saints”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “it is better to go and speak to good God than to his saints”.",
  "forms": [
    {
      "form": "il vaut mieux s’ adresser au Bon Dieu qu’ à ses saints",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints",
      "name": "fr-proverb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "French proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "It is more expedient to go and speak to the person in charge than to their subordinates."
      ],
      "id": "en-il_vaut_mieux_s'adresser_au_Bon_Dieu_qu'à_ses_saints-fr-proverb-CJSr7XV9",
      "links": [
        [
          "expedient",
          "expedient"
        ],
        [
          "in charge",
          "in charge"
        ],
        [
          "subordinate",
          "subordinate"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mieux vaut s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/il vo mjø s‿a.dʁɛ.se o bɔ̃ djø k‿a se sɛ̃/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "il vaut mieux s'adresser au Bon Dieu qu'à ses saints"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it is better to go and speak to good God than to his saints"
      },
      "expansion": "“it is better to go and speak to good God than to his saints”",
      "name": "m-g"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it is better to go and speak to good God than to his saints"
      },
      "expansion": "Literally, “it is better to go and speak to good God than to his saints”",
      "name": "lit"
    }
  ],
  "etymology_text": "Literally, “it is better to go and speak to good God than to his saints”.",
  "forms": [
    {
      "form": "il vaut mieux s’ adresser au Bon Dieu qu’ à ses saints",
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints",
      "name": "fr-proverb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French entries with incorrect language header",
        "French lemmas",
        "French multiword terms",
        "French proverbs",
        "French terms with IPA pronunciation",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries"
      ],
      "glosses": [
        "It is more expedient to go and speak to the person in charge than to their subordinates."
      ],
      "links": [
        [
          "expedient",
          "expedient"
        ],
        [
          "in charge",
          "in charge"
        ],
        [
          "subordinate",
          "subordinate"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/il vo mjø s‿a.dʁɛ.se o bɔ̃ djø k‿a se sɛ̃/"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-M2D2V2 (Kvardek du)-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/51/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-M2D2V2_%28Kvardek_du%29-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4b/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Lepticed7-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.ogg"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-il vaut mieux s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/55/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav/LL-Q150_%28fra%29-Beno%C3%AEt_Prieur-il_vaut_mieux_s%E2%80%99adresser_au_Bon_Dieu_qu%E2%80%99%C3%A0_ses_saints.wav.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mieux vaut s’adresser au Bon Dieu qu’à ses saints"
    }
  ],
  "word": "il vaut mieux s'adresser au Bon Dieu qu'à ses saints"
}

Download raw JSONL data for il vaut mieux s'adresser au Bon Dieu qu'à ses saints meaning in French (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-01 from the enwiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.