"djaouli" meaning in French

See djaouli in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: /dʒaw.li/
Head templates: {{fr-adj|inv=1}} djaouli (invariable)
  1. (Ivory Coast slang) okay, adequately provided, having enough, being in a state of agreement Tags: invariable
    Sense id: en-djaouli-fr-adj-J~KE9UXM Categories (other): Ivorian French

Verb

IPA: /dʒaw.li/
Head templates: {{fr-verb}} djaouli
  1. (Ivory Coast slang) to make provisions, to make sure that somebody is adequately prepared
    Sense id: en-djaouli-fr-verb-J6p5I8~E Categories (other): Ivorian French, French entries with incorrect language header Disambiguation of French entries with incorrect language header: 40 60

Download JSON data for djaouli meaning in French (2.5kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "djaouli (invariable)",
      "name": "fr-adj"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ivorian French",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "okay, adequately provided, having enough, being in a state of agreement"
      ],
      "id": "en-djaouli-fr-adj-J~KE9UXM",
      "links": [
        [
          "okay",
          "okay"
        ],
        [
          "adequate",
          "adequate"
        ],
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "enough",
          "enough"
        ],
        [
          "agreement",
          "agreement"
        ]
      ],
      "qualifier": "Ivory Coast slang",
      "raw_glosses": [
        "(Ivory Coast slang) okay, adequately provided, having enough, being in a state of agreement"
      ],
      "tags": [
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dʒaw.li/"
    }
  ],
  "word": "djaouli"
}

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "djaouli",
      "name": "fr-verb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ivorian French",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "40 60",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My science for the children is: to do some plain talk with them, discover their troubles, their concerns, to make provisions for those who want to go to school, or to have some real work in relation to a general sustenance, to render some good help in relation to their problems and give them a new chance, and to apply my power for their dreams.",
          "ref": "2019 April 1, La rappeuse NASH, “La rappeuse NASH nommée ambassadrice nationale UNICEF”, in A UNICEF press release, spread by Ivorian.net, Fratmat, Allafrica, Afrique Femme, Abidjan TV, Ivoire Soir, Africa Hot News",
          "text": "Ma science pour les gopios, c’est de : couman fah-fah avec eux, prendre dra de leur melanhement, de leur miria, djaouli ceux qui veulent fraya au souklou, ou avoir un bara djidji par rapport à un graya général demso, decrou un bon soutrali par rapport à les bognan et leur gué un nouveau douahou et mettre mon fangan au-devant pour leurs wés.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make provisions, to make sure that somebody is adequately prepared"
      ],
      "id": "en-djaouli-fr-verb-J6p5I8~E",
      "links": [
        [
          "provisions",
          "provisions"
        ],
        [
          "adequate",
          "adequate"
        ],
        [
          "prepared",
          "prepared"
        ]
      ],
      "qualifier": "Ivory Coast slang",
      "raw_glosses": [
        "(Ivory Coast slang) to make provisions, to make sure that somebody is adequately prepared"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dʒaw.li/"
    }
  ],
  "word": "djaouli"
}
{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French adjectives",
    "French entries with incorrect language header",
    "French lemmas",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "inv": "1"
      },
      "expansion": "djaouli (invariable)",
      "name": "fr-adj"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ivorian French"
      ],
      "glosses": [
        "okay, adequately provided, having enough, being in a state of agreement"
      ],
      "links": [
        [
          "okay",
          "okay"
        ],
        [
          "adequate",
          "adequate"
        ],
        [
          "provide",
          "provide"
        ],
        [
          "enough",
          "enough"
        ],
        [
          "agreement",
          "agreement"
        ]
      ],
      "qualifier": "Ivory Coast slang",
      "raw_glosses": [
        "(Ivory Coast slang) okay, adequately provided, having enough, being in a state of agreement"
      ],
      "tags": [
        "invariable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dʒaw.li/"
    }
  ],
  "word": "djaouli"
}

{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French adjectives",
    "French entries with incorrect language header",
    "French lemmas",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French verbs"
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "djaouli",
      "name": "fr-verb"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations",
        "Ivorian French"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "My science for the children is: to do some plain talk with them, discover their troubles, their concerns, to make provisions for those who want to go to school, or to have some real work in relation to a general sustenance, to render some good help in relation to their problems and give them a new chance, and to apply my power for their dreams.",
          "ref": "2019 April 1, La rappeuse NASH, “La rappeuse NASH nommée ambassadrice nationale UNICEF”, in A UNICEF press release, spread by Ivorian.net, Fratmat, Allafrica, Afrique Femme, Abidjan TV, Ivoire Soir, Africa Hot News",
          "text": "Ma science pour les gopios, c’est de : couman fah-fah avec eux, prendre dra de leur melanhement, de leur miria, djaouli ceux qui veulent fraya au souklou, ou avoir un bara djidji par rapport à un graya général demso, decrou un bon soutrali par rapport à les bognan et leur gué un nouveau douahou et mettre mon fangan au-devant pour leurs wés.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to make provisions, to make sure that somebody is adequately prepared"
      ],
      "links": [
        [
          "provisions",
          "provisions"
        ],
        [
          "adequate",
          "adequate"
        ],
        [
          "prepared",
          "prepared"
        ]
      ],
      "qualifier": "Ivory Coast slang",
      "raw_glosses": [
        "(Ivory Coast slang) to make provisions, to make sure that somebody is adequately prepared"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/dʒaw.li/"
    }
  ],
  "word": "djaouli"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-24 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (46b31b8 and c7ea76d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.