See cicogne in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "cicognes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "cicogne f (plural cicognes)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "cigogne" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "French entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 170", "text": "{BLǦ} (بلج) […] II. et {BRLǦ} VA >bullūǧah + āt / balālīǧ<, GL >burlūǧatun< (registre semi-correct), CO 49.8 + >blwǧ<, AL bullúja + bullúg « cicogne » ; farḳ bulúja + firáḳ bulúg « cicogneau ».", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 172", "text": "{BLRǦ} (بلرج) IH 217 >ballāriǧun< (registre semi-correct), UT nº 1802 >ballāriǧah<, DS I:107-108 >bullāriǧ< 232 « cicogne ». Voir {BLǦ} II. < Grec πελαργός.", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 466 footnote 44", "text": "Une autre possibilité serait une déformation du bas-latin ciconinus « cicogneau » […]", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 702", "text": "{ŠRŠN} (شرشن) VA >širšān< « cicogne ». Probablement, une variante phonétique de {ŠQŠQ}, q.v.", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 717", "text": "{ŠQŠQ} (شقشق) VA et ZǦ >abū šiqšāq<, 90 ZǦ >būšaqšāq< « cicogne ». Voir {SQSQ} et {ŠRŠN}. Mot onomatopéique.", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 811", "text": "AL nimatráq matráqt « craqueter (la cicogne) »", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 1364", "text": "« pousser ces cris ; claqueter (la cicogne) »", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2019, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l’arabe et aux langues du Monde Islamique, Berlin: De Gruyter, page 391", "text": "lagaliga: mot technique zoologique non-assimilé chez DAX 1087, < arabe laqāliq, pluriel de laqlaq « cicogne », […]", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2019, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l’arabe et aux langues du Monde Islamique, Berlin: De Gruyter, page 412", "text": "marabú (castillan et galicien) « marabout (français), cicogne à sac (Leptoptilus species) » : à travers le français, […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Obsolete form of cigogne." ], "id": "en-cicogne-fr-noun-QGk6BljA", "links": [ [ "cigogne", "cigogne#French" ] ], "tags": [ "alt-of", "feminine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/si.kɔɲ/" } ], "word": "cicogne" }
{ "forms": [ { "form": "cicognes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "f" }, "expansion": "cicogne f (plural cicognes)", "name": "fr-noun" } ], "lang": "French", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "cigogne" } ], "categories": [ "French 2-syllable words", "French countable nouns", "French entries with incorrect language header", "French feminine nouns", "French lemmas", "French nouns", "French obsolete forms", "French terms with IPA pronunciation", "French terms with quotations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Requests for translations of French quotations" ], "examples": [ { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 170", "text": "{BLǦ} (بلج) […] II. et {BRLǦ} VA >bullūǧah + āt / balālīǧ<, GL >burlūǧatun< (registre semi-correct), CO 49.8 + >blwǧ<, AL bullúja + bullúg « cicogne » ; farḳ bulúja + firáḳ bulúg « cicogneau ».", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 172", "text": "{BLRǦ} (بلرج) IH 217 >ballāriǧun< (registre semi-correct), UT nº 1802 >ballāriǧah<, DS I:107-108 >bullāriǧ< 232 « cicogne ». Voir {BLǦ} II. < Grec πελαργός.", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 466 footnote 44", "text": "Une autre possibilité serait une déformation du bas-latin ciconinus « cicogneau » […]", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 702", "text": "{ŠRŠN} (شرشن) VA >širšān< « cicogne ». Probablement, une variante phonétique de {ŠQŠQ}, q.v.", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 717", "text": "{ŠQŠQ} (شقشق) VA et ZǦ >abū šiqšāq<, 90 ZǦ >būšaqšāq< « cicogne ». Voir {SQSQ} et {ŠRŠN}. Mot onomatopéique.", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 811", "text": "AL nimatráq matráqt « craqueter (la cicogne) »", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2017, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques, Berlin: De Gruyter, page 1364", "text": "« pousser ces cris ; claqueter (la cicogne) »", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2019, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l’arabe et aux langues du Monde Islamique, Berlin: De Gruyter, page 391", "text": "lagaliga: mot technique zoologique non-assimilé chez DAX 1087, < arabe laqāliq, pluriel de laqlaq « cicogne », […]", "type": "quotation" }, { "english": "(please add an English translation of this quotation)", "ref": "2019, Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors, Dictionnaire des emprunts ibéro-romans. Emprunts à l’arabe et aux langues du Monde Islamique, Berlin: De Gruyter, page 412", "text": "marabú (castillan et galicien) « marabout (français), cicogne à sac (Leptoptilus species) » : à travers le français, […]", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "Obsolete form of cigogne." ], "links": [ [ "cigogne", "cigogne#French" ] ], "tags": [ "alt-of", "feminine", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/si.kɔɲ/" } ], "word": "cicogne" }
Download raw JSONL data for cicogne meaning in French (4.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.