"-t-" meaning in French

See -t- in All languages combined, or Wiktionary

Interfix

IPA: /t/
Etymology: From the -t of Latin -et, -it, which survived in Old French in some verb forms, now still spelt with -t (such as il fait, dort etc.). In Middle French, when final /t/ was no longer pronounced outside of liaison, the ending was reinstated analogically in the inversion forms of all verbs, even those in which -t had already been lost in Old French (such as those from Latin -at > Old French -e). Note, however, that verbs spelled with final -t, -d can make liaison generally before a vowel, while the others do so in inversion only. Etymology templates: {{der|fr|la|-et, -it}} Latin -et, -it, {{m+|la|-at}} Latin -at, {{m+|fro|-e}} Old French -e Head templates: {{head|fr|interfix}} -t-
  1. an interfix, liaison or linking consonant used in inversion constructions for third-person singular verbs with orthographic forms ending in a letter other than -t or -d Tags: morpheme
    Sense id: en--t--fr-interfix-48364SbR Categories (other): French terms with collocations, French entries with incorrect language header, French interfixes, Pages with 4 entries, Pages with entries Disambiguation of French entries with incorrect language header: 67 33 Disambiguation of French interfixes: 87 13 Disambiguation of Pages with 4 entries: 63 37 Disambiguation of Pages with entries: 63 37
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Interfix

IPA: /t/
Etymology: A 'euphonic' consonant added before certain vowel-initial suffixes (such as the verb-forming suffix -er) in order to prevent a hiatus when deriving new words from a base that ends in a vowel. It might be influenced by the use of /t/ as a liaison consonant. Although avoided in this context, hiatus is phonologically possible; it occurs in words that were not derived within French by suffixation (e.g. créer, borrowed from Latin creō) and some suffixed words such as trouer, embouer show hiatus (or a realization of the first vowel as a semivowel). When the base ends in a nasal vowel, the inserted consonant sound is sometimes /n/ instead, with denasalization of the preceding vowel; there are many examples from bases ending in -on /ɔ̃/ (compare also à fond + -er → afonner), some from bases ending in -an /ɑ̃/ (cancan + -er → cancaner, en- + ruban + -er → enrubanner, en- + turban + -er → enturbanner) or -en /ɛ̃/ (moyen + -er → moyenner). However, /t/ can also be used after bases ending in a nasal vowel; often ones spelled with final -nt (as in dé- + gant + -er → déganter), but sometimes after bases spelled with final -n (as in écran (“screen”) + -t- + -er → écranter (“to screen”). Sometimes, as the result of analogy, another unetymological consonant is inserted before a vowel-initial suffix upon derivation (not necessarily after a vowel); e.g. /d/ after /ɑ̃/ in faisan + -d- + -é → faisandé, or after /aʁ/ (due to the influence of words ending in -ard) in cauchemar + -d- + -er → cauchemarder, caviar + -d- + -er → caviarder, bazar + -d- + er → bazarder. Etymology templates: {{affixusex|fr|à fond|-er|afonner}} à fond + -er → afonner, {{affixusex|fr|cancan|-er|cancaner}} cancan + -er → cancaner, {{affixusex|fr|en-|ruban|-er|enrubanner}} en- + ruban + -er → enrubanner, {{affixusex|fr|en-|turban|-er|enturbanner}} en- + turban + -er → enturbanner, {{affixusex|fr|moyen|-er|moyenner}} moyen + -er → moyenner, {{affixusex|fr|dé-|gant|-er|déganter}} dé- + gant + -er → déganter, {{affixusex|fr|écran|-t-|-er|écranter|t1=screen|t4=to screen}} écran (“screen”) + -t- + -er → écranter (“to screen”), {{affixusex|fr|faisan|-d-|-é|faisandé}} faisan + -d- + -é → faisandé, {{affixusex|fr|cauchemar|-d-|-er|cauchemarder}} cauchemar + -d- + -er → cauchemarder, {{affixusex|fr|caviar|-d-|-er|caviarder}} caviar + -d- + -er → caviarder, {{affixusex|fr|bazar|-d-|er|bazarder}} bazar + -d- + er → bazarder Head templates: {{head|fr|interfix}} -t-
  1. added between vowels to prevent certain sequences of vowels Tags: morpheme
    Sense id: en--t--fr-interfix-ZBmj5WBO
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2
{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "-et, -it"
      },
      "expansion": "Latin -et, -it",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-at"
      },
      "expansion": "Latin -at",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "-e"
      },
      "expansion": "Old French -e",
      "name": "m+"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the -t of Latin -et, -it, which survived in Old French in some verb forms, now still spelt with -t (such as il fait, dort etc.). In Middle French, when final /t/ was no longer pronounced outside of liaison, the ending was reinstated analogically in the inversion forms of all verbs, even those in which -t had already been lost in Old French (such as those from Latin -at > Old French -e).\nNote, however, that verbs spelled with final -t, -d can make liaison generally before a vowel, while the others do so in inversion only.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "interfix"
      },
      "expansion": "-t-",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "interfix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "French terms with collocations",
          "parents": [
            "Terms with collocations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "67 33",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "French interfixes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 4 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "63 37",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are we talking?",
          "text": "Parle-t-on?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Is he looking at me?",
          "text": "Me regarde-t-il ?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Is there a place?",
          "text": "Y a-t-il un endroit?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Which whales did Claire see?",
          "text": "Quelles baleines Claire a-t-elle vues?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The gardener-poet sometimes knows that he is fertile and his Tree is fruitful. Does he not conquer death every time he plants a tree-poem?",
          "ref": "1965 November, Carlo François, “Poésie d’André Marissel [André Marissel’s Poetry]”, in The French Review, volume 39, number 2, American Association of Teachers of French, →JSTOR, pages 265–274:",
          "text": "Le jardinier-poète sait parfois qu’il est fécond et que son Arbre est fertile. Ne vainc-t-il pas la mort chaque fois qu’il plante un arbre-poème?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an interfix, liaison or linking consonant used in inversion constructions for third-person singular verbs with orthographic forms ending in a letter other than -t or -d"
      ],
      "id": "en--t--fr-interfix-48364SbR",
      "links": [
        [
          "interfix",
          "interfix#English"
        ],
        [
          "liaison",
          "liaison#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t/"
    }
  ],
  "word": "-t-"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "à fond",
        "3": "-er",
        "4": "afonner"
      },
      "expansion": "à fond + -er → afonner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "cancan",
        "3": "-er",
        "4": "cancaner"
      },
      "expansion": "cancan + -er → cancaner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en-",
        "3": "ruban",
        "4": "-er",
        "5": "enrubanner"
      },
      "expansion": "en- + ruban + -er → enrubanner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en-",
        "3": "turban",
        "4": "-er",
        "5": "enturbanner"
      },
      "expansion": "en- + turban + -er → enturbanner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "moyen",
        "3": "-er",
        "4": "moyenner"
      },
      "expansion": "moyen + -er → moyenner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "dé-",
        "3": "gant",
        "4": "-er",
        "5": "déganter"
      },
      "expansion": "dé- + gant + -er → déganter",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "écran",
        "3": "-t-",
        "4": "-er",
        "5": "écranter",
        "t1": "screen",
        "t4": "to screen"
      },
      "expansion": "écran (“screen”) + -t- + -er → écranter (“to screen”)",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "faisan",
        "3": "-d-",
        "4": "-é",
        "5": "faisandé"
      },
      "expansion": "faisan + -d- + -é → faisandé",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "cauchemar",
        "3": "-d-",
        "4": "-er",
        "5": "cauchemarder"
      },
      "expansion": "cauchemar + -d- + -er → cauchemarder",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "caviar",
        "3": "-d-",
        "4": "-er",
        "5": "caviarder"
      },
      "expansion": "caviar + -d- + -er → caviarder",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "bazar",
        "3": "-d-",
        "4": "er",
        "5": "bazarder"
      },
      "expansion": "bazar + -d- + er → bazarder",
      "name": "affixusex"
    }
  ],
  "etymology_text": "A 'euphonic' consonant added before certain vowel-initial suffixes (such as the verb-forming suffix -er) in order to prevent a hiatus when deriving new words from a base that ends in a vowel. It might be influenced by the use of /t/ as a liaison consonant. Although avoided in this context, hiatus is phonologically possible; it occurs in words that were not derived within French by suffixation (e.g. créer, borrowed from Latin creō) and some suffixed words such as trouer, embouer show hiatus (or a realization of the first vowel as a semivowel).\nWhen the base ends in a nasal vowel, the inserted consonant sound is sometimes /n/ instead, with denasalization of the preceding vowel; there are many examples from bases ending in -on /ɔ̃/ (compare also à fond + -er → afonner), some from bases ending in -an /ɑ̃/ (cancan + -er → cancaner, en- + ruban + -er → enrubanner, en- + turban + -er → enturbanner) or -en /ɛ̃/ (moyen + -er → moyenner). However, /t/ can also be used after bases ending in a nasal vowel; often ones spelled with final -nt (as in dé- + gant + -er → déganter), but sometimes after bases spelled with final -n (as in écran (“screen”) + -t- + -er → écranter (“to screen”).\nSometimes, as the result of analogy, another unetymological consonant is inserted before a vowel-initial suffix upon derivation (not necessarily after a vowel); e.g. /d/ after /ɑ̃/ in faisan + -d- + -é → faisandé, or after /aʁ/ (due to the influence of words ending in -ard) in cauchemar + -d- + -er → cauchemarder, caviar + -d- + -er → caviarder, bazar + -d- + er → bazarder.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "interfix"
      },
      "expansion": "-t-",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "interfix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: -l-"
        },
        {
          "text": "biffeton, dépiauter, gruter, maintée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "added between vowels to prevent certain sequences of vowels"
      ],
      "id": "en--t--fr-interfix-ZBmj5WBO",
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t/"
    }
  ],
  "word": "-t-"
}
{
  "categories": [
    "French entries with incorrect language header",
    "French interfixes",
    "French lemmas",
    "French terms derived from Latin",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "-et, -it"
      },
      "expansion": "Latin -et, -it",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "-at"
      },
      "expansion": "Latin -at",
      "name": "m+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "-e"
      },
      "expansion": "Old French -e",
      "name": "m+"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the -t of Latin -et, -it, which survived in Old French in some verb forms, now still spelt with -t (such as il fait, dort etc.). In Middle French, when final /t/ was no longer pronounced outside of liaison, the ending was reinstated analogically in the inversion forms of all verbs, even those in which -t had already been lost in Old French (such as those from Latin -at > Old French -e).\nNote, however, that verbs spelled with final -t, -d can make liaison generally before a vowel, while the others do so in inversion only.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "interfix"
      },
      "expansion": "-t-",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "interfix",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with collocations",
        "French terms with quotations",
        "French terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Are we talking?",
          "text": "Parle-t-on?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Is he looking at me?",
          "text": "Me regarde-t-il ?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Is there a place?",
          "text": "Y a-t-il un endroit?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Which whales did Claire see?",
          "text": "Quelles baleines Claire a-t-elle vues?",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "The gardener-poet sometimes knows that he is fertile and his Tree is fruitful. Does he not conquer death every time he plants a tree-poem?",
          "ref": "1965 November, Carlo François, “Poésie d’André Marissel [André Marissel’s Poetry]”, in The French Review, volume 39, number 2, American Association of Teachers of French, →JSTOR, pages 265–274:",
          "text": "Le jardinier-poète sait parfois qu’il est fécond et que son Arbre est fertile. Ne vainc-t-il pas la mort chaque fois qu’il plante un arbre-poème?",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "an interfix, liaison or linking consonant used in inversion constructions for third-person singular verbs with orthographic forms ending in a letter other than -t or -d"
      ],
      "links": [
        [
          "interfix",
          "interfix#English"
        ],
        [
          "liaison",
          "liaison#English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t/"
    }
  ],
  "word": "-t-"
}

{
  "categories": [
    "French entries with incorrect language header",
    "French interfixes",
    "French lemmas",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 4 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "à fond",
        "3": "-er",
        "4": "afonner"
      },
      "expansion": "à fond + -er → afonner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "cancan",
        "3": "-er",
        "4": "cancaner"
      },
      "expansion": "cancan + -er → cancaner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en-",
        "3": "ruban",
        "4": "-er",
        "5": "enrubanner"
      },
      "expansion": "en- + ruban + -er → enrubanner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "en-",
        "3": "turban",
        "4": "-er",
        "5": "enturbanner"
      },
      "expansion": "en- + turban + -er → enturbanner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "moyen",
        "3": "-er",
        "4": "moyenner"
      },
      "expansion": "moyen + -er → moyenner",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "dé-",
        "3": "gant",
        "4": "-er",
        "5": "déganter"
      },
      "expansion": "dé- + gant + -er → déganter",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "écran",
        "3": "-t-",
        "4": "-er",
        "5": "écranter",
        "t1": "screen",
        "t4": "to screen"
      },
      "expansion": "écran (“screen”) + -t- + -er → écranter (“to screen”)",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "faisan",
        "3": "-d-",
        "4": "-é",
        "5": "faisandé"
      },
      "expansion": "faisan + -d- + -é → faisandé",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "cauchemar",
        "3": "-d-",
        "4": "-er",
        "5": "cauchemarder"
      },
      "expansion": "cauchemar + -d- + -er → cauchemarder",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "caviar",
        "3": "-d-",
        "4": "-er",
        "5": "caviarder"
      },
      "expansion": "caviar + -d- + -er → caviarder",
      "name": "affixusex"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "bazar",
        "3": "-d-",
        "4": "er",
        "5": "bazarder"
      },
      "expansion": "bazar + -d- + er → bazarder",
      "name": "affixusex"
    }
  ],
  "etymology_text": "A 'euphonic' consonant added before certain vowel-initial suffixes (such as the verb-forming suffix -er) in order to prevent a hiatus when deriving new words from a base that ends in a vowel. It might be influenced by the use of /t/ as a liaison consonant. Although avoided in this context, hiatus is phonologically possible; it occurs in words that were not derived within French by suffixation (e.g. créer, borrowed from Latin creō) and some suffixed words such as trouer, embouer show hiatus (or a realization of the first vowel as a semivowel).\nWhen the base ends in a nasal vowel, the inserted consonant sound is sometimes /n/ instead, with denasalization of the preceding vowel; there are many examples from bases ending in -on /ɔ̃/ (compare also à fond + -er → afonner), some from bases ending in -an /ɑ̃/ (cancan + -er → cancaner, en- + ruban + -er → enrubanner, en- + turban + -er → enturbanner) or -en /ɛ̃/ (moyen + -er → moyenner). However, /t/ can also be used after bases ending in a nasal vowel; often ones spelled with final -nt (as in dé- + gant + -er → déganter), but sometimes after bases spelled with final -n (as in écran (“screen”) + -t- + -er → écranter (“to screen”).\nSometimes, as the result of analogy, another unetymological consonant is inserted before a vowel-initial suffix upon derivation (not necessarily after a vowel); e.g. /d/ after /ɑ̃/ in faisan + -d- + -é → faisandé, or after /aʁ/ (due to the influence of words ending in -ard) in cauchemar + -d- + -er → cauchemarder, caviar + -d- + -er → caviarder, bazar + -d- + er → bazarder.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "interfix"
      },
      "expansion": "-t-",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "interfix",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Coordinate term: -l-"
        },
        {
          "text": "biffeton, dépiauter, gruter, maintée"
        }
      ],
      "glosses": [
        "added between vowels to prevent certain sequences of vowels"
      ],
      "tags": [
        "morpheme"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/t/"
    }
  ],
  "word": "-t-"
}

Download raw JSONL data for -t- meaning in French (6.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable French dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.