"konfuze" meaning in Esperanto

See konfuze in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [konˈfuze]
Rhymes: -uze Etymology: From konfuzi + -e. Etymology templates: {{suffix|eo|konfuzi|e}} konfuzi + -e Head templates: {{eo-head}} konfuze
  1. In a confused manner; confusedly.
    Sense id: en-konfuze-eo-adv-avu1YgZH Categories (other): Esperanto entries with incorrect language header, Esperanto terms suffixed with -e

Download JSON data for konfuze meaning in Esperanto (1.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "konfuzi",
        "3": "e"
      },
      "expansion": "konfuzi + -e",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From konfuzi + -e.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "konfuze",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kon‧fu‧ze"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto terms suffixed with -e",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And with the strangest feeling, gloomy and glad / Confused, my heart beats within me.",
          "ref": "1909, L. L. Zamenhof, “Pluvo”, in Originala Verkaro, page 239",
          "text": "Kaj per sento plej stranga, malĝoja kaj ĝoja / En mi batas konfuze la koro.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I am convinced that tomorrow I will only be able to remember my dream very vaguely and confused, as has often happened to me!",
          "ref": "1909, L. L. Zamenhof, “Galoŝoj de feliĉo”, in Fabeloj de Andersen [Andersen's Fables], translation of original by Hans Christian Andersen",
          "text": "Mi estas konvinkita, ke morgaŭ mi nur tre malklare kaj konfuze povos rememori mian sonĝon, kiel jam ofte okazis al mi!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a confused manner; confusedly."
      ],
      "id": "en-konfuze-eo-adv-avu1YgZH",
      "links": [
        [
          "confused",
          "confused#Adjective"
        ],
        [
          "manner",
          "manner"
        ],
        [
          "confusedly",
          "confusedly#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[konˈfuze]"
    },
    {
      "rhymes": "-uze"
    }
  ],
  "word": "konfuze"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "konfuzi",
        "3": "e"
      },
      "expansion": "konfuzi + -e",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From konfuzi + -e.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "konfuze",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "kon‧fu‧ze"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto adverbs",
        "Esperanto entries with incorrect language header",
        "Esperanto lemmas",
        "Esperanto terms suffixed with -e",
        "Esperanto terms with IPA pronunciation",
        "Esperanto terms with quotations",
        "Rhymes:Esperanto/uze"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "And with the strangest feeling, gloomy and glad / Confused, my heart beats within me.",
          "ref": "1909, L. L. Zamenhof, “Pluvo”, in Originala Verkaro, page 239",
          "text": "Kaj per sento plej stranga, malĝoja kaj ĝoja / En mi batas konfuze la koro.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I am convinced that tomorrow I will only be able to remember my dream very vaguely and confused, as has often happened to me!",
          "ref": "1909, L. L. Zamenhof, “Galoŝoj de feliĉo”, in Fabeloj de Andersen [Andersen's Fables], translation of original by Hans Christian Andersen",
          "text": "Mi estas konvinkita, ke morgaŭ mi nur tre malklare kaj konfuze povos rememori mian sonĝon, kiel jam ofte okazis al mi!",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "In a confused manner; confusedly."
      ],
      "links": [
        [
          "confused",
          "confused#Adjective"
        ],
        [
          "manner",
          "manner"
        ],
        [
          "confusedly",
          "confusedly#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[konˈfuze]"
    },
    {
      "rhymes": "-uze"
    }
  ],
  "word": "konfuze"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Esperanto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.