"kodekso" meaning in Esperanto

See kodekso in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [koˈdekso] Forms: kodekson [accusative, singular], kodeksoj [plural], kodeksojn [accusative, plural]
Rhymes: -ekso Head templates: {{eo-head}} kodekso (accusative singular kodekson, plural kodeksoj, accusative plural kodeksojn)
  1. codex

Download JSON data for kodekso meaning in Esperanto (4.9kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "kodekson",
      "head_nr": 1,
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kodeksoj",
      "head_nr": 1,
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kodeksojn",
      "head_nr": 1,
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kodekso (accusative singular kodekson, plural kodeksoj, accusative plural kodeksojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ko‧dek‧so"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto 9OA",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Words approved by the Akademio de Esperanto",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1908, Charles Lambert, Bukedo, Hachette, page 51",
          "text": "Kaj tamen, — stranga afero! — ĉiuj teatraj poetoj skrupule obeis tiun postulegan kodekson, kaj malgraŭ tio ili konservis sian originalecon, kiam ili havis iom da ĝi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1908 January, J. Meazzini, “Kroniko pri sciencaj revuoj kaj societoj diverslandaj”, in Internacia Scienca Revuo, 5th year, number 49, page 28",
          "text": "Pri n-ro 18 kodeksoj orientalaj kiuj apartenis al la antikva Biblioteko de la P.-G. primitivaj Lincei en 17ᵃ jarcento.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1910, La Revuo: Internacia Monata Literatura Gazeto, page 17",
          "text": "Kredeble oni ne povas trovi pli bonan ekzemplon de laúsistema, racia kaj konformiga kodekso de jura eliko ol tiu formuligita kaj alprenita de la Usona Advokatara Societo.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1910, La Simbolo, page 68",
          "text": "Oni uzas la tekston de la plejmulto de la tekstaj kritikantoj, tio de la tri (kaj ordinare de kvar) plej antikvaj manuskriptoj, la Kodeksoj Aleph, A, B (kaj C).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1955, Studia Graeca et Latina Gothoburgensia, page lvi",
          "text": "La manuskripta tradicio dividighas en tri branchojn, el kiuj du ampleksas plurajn kodeksojn: la a-familio (chefaj manuskriptoj: W M) kaj la B-familio (chefaj manuskriptoj: VERG).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1982 February, Raymond F. McNair, “Unu universala lingvo”, in Lumturo, number 9",
          "text": "Jarcentojn antaŭ ol la eventoj en Babel, Dio aranĝis ke la homoj sekvos siajn proprajn moralajn kodeksojn, projektos siajn proprajn regad- sistemojn, siajn proprajn formojn de kulto kaj, ĝenerale, laŭsekvu siajn proprajn sortojn dum 6 000 jaroj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1999, János Patay, “Debrecen gastigis la fervojistojn”, in Internacia Fervojisto, 51st year, number 1, page 13",
          "text": "Estis neforgeseblaj travivaĵoj la vizito al la fama “Reformacia Kolegio”, al ĝia muzeo, kiu prezentas la kulturhistorion de Transtisio, ekleziajn ilojn, trezorojn, relikvaĵojn, instruadajn vidigilojn; faman kaj riĉan bibliotekon de la kolegio, la kodeksojn, prapresaĵojn, Bibliojn en multaj lingvoj kaj tradukoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2007, Dom José Gaspar, “La misio de instruistino”, in Fernando J.G. Marinho, transl., La Lampiro, 48th year, number 119, page 6",
          "text": "Ĝi floris dum tiuj gravaj jarcentoj de Mezepoko, kiam koncernis la monaĥojn la glora tasko kopii kodeksojn. […] Koncernis la kodekso-skribistojn, aŭ kopiistojn, la metio transkribi la malnovajn kodeksojn, ĉiam lasante blankan spacon por la ĉeflitero de ĉiu ĉapitro, ĉar koncernis la miniaturistojn desegni kaj ornami tiun literon.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2010 June, Radek Nowakowski, “Liberlando kaj liteRETuro”, in Jorge Camacho, Probal Daŝgupto, István Ertl, editors, Beletra Almanako, 4th year, number 8, New York, N.Y.: Mondial, →ISSN, pages 101–102",
          "text": "Mi imagis ĝin en la formo de trikodekso: tri kodeksoj muntitaj sur unu komuna ebeno, kvazaŭ fundo, kvazaŭ bazo – kodeksoj havos dorsojn direktitajn eksteren, tiam iuj folioj de unu kodekso povos esti pli larĝaj kaj enpenetri l’ alian kodekson, simile al branĉoj kiuj neglektas la kampolimon aŭ ĝardenorandon kaj enpenetras la najbaran ĝardenon super la barilo disiganta la bienojn.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "codex"
      ],
      "head_nr": 1,
      "id": "en-kodekso-eo-noun-V95M9AFE",
      "links": [
        [
          "codex",
          "codex"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[koˈdekso]"
    },
    {
      "rhymes": "-ekso"
    }
  ],
  "word": "kodekso"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "kodekson",
      "head_nr": 1,
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "kodeksoj",
      "head_nr": 1,
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "kodeksojn",
      "head_nr": 1,
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "kodekso (accusative singular kodekson, plural kodeksoj, accusative plural kodeksojn)",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ko‧dek‧so"
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto 9OA",
        "Esperanto entries with incorrect language header",
        "Esperanto lemmas",
        "Esperanto nouns",
        "Esperanto nouns with red links in their headword lines",
        "Esperanto terms with IPA pronunciation",
        "Esperanto terms with quotations",
        "Requests for translations of Esperanto quotations",
        "Rhymes:Esperanto/ekso",
        "Words approved by the Akademio de Esperanto"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1908, Charles Lambert, Bukedo, Hachette, page 51",
          "text": "Kaj tamen, — stranga afero! — ĉiuj teatraj poetoj skrupule obeis tiun postulegan kodekson, kaj malgraŭ tio ili konservis sian originalecon, kiam ili havis iom da ĝi.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1908 January, J. Meazzini, “Kroniko pri sciencaj revuoj kaj societoj diverslandaj”, in Internacia Scienca Revuo, 5th year, number 49, page 28",
          "text": "Pri n-ro 18 kodeksoj orientalaj kiuj apartenis al la antikva Biblioteko de la P.-G. primitivaj Lincei en 17ᵃ jarcento.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1910, La Revuo: Internacia Monata Literatura Gazeto, page 17",
          "text": "Kredeble oni ne povas trovi pli bonan ekzemplon de laúsistema, racia kaj konformiga kodekso de jura eliko ol tiu formuligita kaj alprenita de la Usona Advokatara Societo.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1910, La Simbolo, page 68",
          "text": "Oni uzas la tekston de la plejmulto de la tekstaj kritikantoj, tio de la tri (kaj ordinare de kvar) plej antikvaj manuskriptoj, la Kodeksoj Aleph, A, B (kaj C).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1955, Studia Graeca et Latina Gothoburgensia, page lvi",
          "text": "La manuskripta tradicio dividighas en tri branchojn, el kiuj du ampleksas plurajn kodeksojn: la a-familio (chefaj manuskriptoj: W M) kaj la B-familio (chefaj manuskriptoj: VERG).",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1982 February, Raymond F. McNair, “Unu universala lingvo”, in Lumturo, number 9",
          "text": "Jarcentojn antaŭ ol la eventoj en Babel, Dio aranĝis ke la homoj sekvos siajn proprajn moralajn kodeksojn, projektos siajn proprajn regad- sistemojn, siajn proprajn formojn de kulto kaj, ĝenerale, laŭsekvu siajn proprajn sortojn dum 6 000 jaroj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "1999, János Patay, “Debrecen gastigis la fervojistojn”, in Internacia Fervojisto, 51st year, number 1, page 13",
          "text": "Estis neforgeseblaj travivaĵoj la vizito al la fama “Reformacia Kolegio”, al ĝia muzeo, kiu prezentas la kulturhistorion de Transtisio, ekleziajn ilojn, trezorojn, relikvaĵojn, instruadajn vidigilojn; faman kaj riĉan bibliotekon de la kolegio, la kodeksojn, prapresaĵojn, Bibliojn en multaj lingvoj kaj tradukoj.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2007, Dom José Gaspar, “La misio de instruistino”, in Fernando J.G. Marinho, transl., La Lampiro, 48th year, number 119, page 6",
          "text": "Ĝi floris dum tiuj gravaj jarcentoj de Mezepoko, kiam koncernis la monaĥojn la glora tasko kopii kodeksojn. […] Koncernis la kodekso-skribistojn, aŭ kopiistojn, la metio transkribi la malnovajn kodeksojn, ĉiam lasante blankan spacon por la ĉeflitero de ĉiu ĉapitro, ĉar koncernis la miniaturistojn desegni kaj ornami tiun literon.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "2010 June, Radek Nowakowski, “Liberlando kaj liteRETuro”, in Jorge Camacho, Probal Daŝgupto, István Ertl, editors, Beletra Almanako, 4th year, number 8, New York, N.Y.: Mondial, →ISSN, pages 101–102",
          "text": "Mi imagis ĝin en la formo de trikodekso: tri kodeksoj muntitaj sur unu komuna ebeno, kvazaŭ fundo, kvazaŭ bazo – kodeksoj havos dorsojn direktitajn eksteren, tiam iuj folioj de unu kodekso povos esti pli larĝaj kaj enpenetri l’ alian kodekson, simile al branĉoj kiuj neglektas la kampolimon aŭ ĝardenorandon kaj enpenetras la najbaran ĝardenon super la barilo disiganta la bienojn.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "codex"
      ],
      "head_nr": 1,
      "links": [
        [
          "codex",
          "codex"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[koˈdekso]"
    },
    {
      "rhymes": "-ekso"
    }
  ],
  "word": "kodekso"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Esperanto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-16 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e268c0e and 304864d). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.