"angore" meaning in Esperanto

See angore in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

Etymology: angoro + -e. Etymology templates: {{suffix|eo|angoro|e}} angoro + -e Head templates: {{eo-head}} angore
  1. in distress, in anguish, anxiously
    Sense id: en-angore-eo-adv-J58POCAt Categories (other): Esperanto entries with incorrect language header, Esperanto terms suffixed with -e

Download JSON data for angore meaning in Esperanto (1.4kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "angoro",
        "3": "e"
      },
      "expansion": "angoro + -e",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "angoro + -e.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "angore",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Esperanto terms suffixed with -e",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[Berlioz] looked around anxiously, unable to understand what had frightened him. (Mirra Ginsburg translation, Grove, 1995)",
          "roman": "Berlioz angore rigardis ĉirkaŭen, sen kompreni, kio lin timigis.",
          "text": "Sergio Pokrovskij (translator), La Majstro kaj Margarita (The Master and Margarita) by Mikhail Bulgakov, Book 1, Chapter 1,"
        },
        {
          "english": "The boy dropped in an agony of dread and shrinking.",
          "roman": "La knabo sin lasis fali ĝisplanke, angore tima kaj kuntiriĝanta.",
          "text": "Ruth McGrath (translator), Sep junaj aŭstralianoj (Seven Little Australians) by Ethel Turner, Chapter 10,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in distress, in anguish, anxiously"
      ],
      "id": "en-angore-eo-adv-J58POCAt",
      "links": [
        [
          "distress",
          "distress"
        ],
        [
          "anguish",
          "anguish"
        ],
        [
          "anxiously",
          "anxiously"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "angore"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "eo",
        "2": "angoro",
        "3": "e"
      },
      "expansion": "angoro + -e",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "angoro + -e.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "angore",
      "name": "eo-head"
    }
  ],
  "lang": "Esperanto",
  "lang_code": "eo",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Esperanto adverbs",
        "Esperanto entries with incorrect language header",
        "Esperanto lemmas",
        "Esperanto terms suffixed with -e"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "[Berlioz] looked around anxiously, unable to understand what had frightened him. (Mirra Ginsburg translation, Grove, 1995)",
          "roman": "Berlioz angore rigardis ĉirkaŭen, sen kompreni, kio lin timigis.",
          "text": "Sergio Pokrovskij (translator), La Majstro kaj Margarita (The Master and Margarita) by Mikhail Bulgakov, Book 1, Chapter 1,"
        },
        {
          "english": "The boy dropped in an agony of dread and shrinking.",
          "roman": "La knabo sin lasis fali ĝisplanke, angore tima kaj kuntiriĝanta.",
          "text": "Ruth McGrath (translator), Sep junaj aŭstralianoj (Seven Little Australians) by Ethel Turner, Chapter 10,"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in distress, in anguish, anxiously"
      ],
      "links": [
        [
          "distress",
          "distress"
        ],
        [
          "anguish",
          "anguish"
        ],
        [
          "anxiously",
          "anxiously"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "angore"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Esperanto dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.