"ſ" meaning in English

See ſ in All languages combined, or Wiktionary

Character

Forms: S [uppercase], ſs [plural], ſ's [plural]
Head templates: {{head|en|letter|lower case||upper case|S|plural|ſs|or|ſ's}} ſ (lower case, upper case S, plural ſs or ſ's), {{en-letter}} ſ (lower case, upper case S, plural ſs or ſ's)
  1. (archaic) The nineteenth letter of the English alphabet, called long s, medial s, or descending s and written in the Latin script. Tags: archaic, letter, lowercase
    Sense id: en-ſ-en-character-tKDzGp6C Categories (other): English entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for ſ meaning in English (5.6kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "S",
      "tags": [
        "uppercase"
      ]
    },
    {
      "form": "ſs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ſ's",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "10": "ſ's",
        "2": "letter",
        "3": "lower case",
        "4": "",
        "5": "upper case",
        "6": "S",
        "7": "plural",
        "8": "ſs",
        "9": "or"
      },
      "expansion": "ſ (lower case, upper case S, plural ſs or ſ's)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ſ (lower case, upper case S, plural ſs or ſ's)",
      "name": "en-letter"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1574, Iohn Caluine, translated by Thomas Norton, The Institution of Christian Religion, London: […] [T]he widowe of Reginalde Wolffe, title page and Table page",
          "text": "VVritten in Latine by M.Iohn Caluine, and tranſlated into Engliſ he according to the authors laſt edition, By thomas norton. […] And the redemptor ſ hall come to Sion,and vnto thẽ that turne frõ their vvickednes in Iacob.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1595, William Perkins, A Golden Chaine, or The Description Oe Theologie, page 16",
          "text": "God is not onely a bare permiſsiue agent in an euill worke, but a powerfull effectour of the ſame[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1640, The Proceedings of the Commissioners Sent from the Parliament of Scotland to the King, page 52",
          "text": "The Lord Commiſsioner ſheweth, that it is his Majeſties will that the Parliament be prorogated to the 2. of June, and that by his Majeſties authority only: of the prorogation, the prætenſion is pag. 30.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1669, An Embassy from the East-India Company on the United Provinces, to the Grand Tartar Cham Emperor of China, pages 20–21",
          "text": "So upon the 20. of August Mr. Frederick Schzdel a Merchant, ſet ſail in the good Ship called the Brown Fiſh, very richly freighted with all ſorts of Merchandizes from Taiwan to Canton; and after nine days ſail, landed in the Canton River, at a place called Heytamon.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1702, Francisco de Quevedo-Villegas, translated by Roger Lestrange, The Visions of Dom Francisco de Quevedo-Villegas. Knight of the Order of S James., London: […] B. Harris, page 1",
          "text": "THE FIRST VISION OF THE Algouazil (or Catchpole) Poſſest.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1767, Henry Fielding, The Works of Henry Fielding: In Twelve Volumes, with the Life of the Author, volume 3, page 273",
          "text": "Dor. I have been told, noble Squire, that you once impos’d a certain lady for Dulcinea on your maſter; now what think you if this young lady here ſhould perſonate that incomparable princeſs? / Jez. Who, I? / San. Adod! your princeſsſhip has hit it; for he has never ſeen this Dulcinea, nor has any body elſe, that I can hear of;",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1783, Joseph Ritson, Remarks, Critical and Illustrative, on the Text and Notes of the Last Edition of Shakspeare, page 223",
          "text": "But he does not ſtab him for his treachery toward hisſelf […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1785, Vicesimus Knox, Liberal Education: Or, a Practical Treatiſe on the Methods of Acquiring Uſeful and Polite Learning, vol. II, pp. 1 & 3, section XXXI: On the regulation of puerile diverſions",
          "roman": "Thoſe of the effeminate kind ſuperinduce effeminacy; weakneſs of mind, no leſs than imbecility of body. Something ſimilar happens in puerile diverſions. The boy who has been kept in leading-ſtrings too long, and reſtrained from hardy ſports by the fondneſs of his mother, will ſcarcely ever become a man; or poſſeſs that becoming ſpirit which can enable him to act his part with propriety.",
          "text": "Many fanciful methods have been invented by thoſe who wiſhed to render puerile ſports conducive to improvement. I never found that they were ſucceſsful.\nI muſt own myſelf an advocate for puerile liberty*, during the alloted hours of relaxation. Boys have much reſtraint and confinement in the time of ſtudy."
        },
        {
          "ref": "1796, John Hatsell, Precedents of Proceedings in the House of Commons: With Observations, page 102",
          "text": "75. On the 11th of May, 1759, the Lords amend a turnpike road Bill, by inſerting a clauſe, “That no gate ſhall be erected within a mile of Enſham Ferry”. The conſideration of this amendment is reſolved, nemine contradicente, to be put off for a month.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1892, Richard Le Gallienne, English Poems, London: Elkin Mathews and John Lane at The Bodley Head; New York: The Cassell Publishing Company, […], page [iii]",
          "text": "Engliſh Poems /[…]/ New York: The Caſsell Publiſhing Company, 104, Fourth Avenᵉ.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018, “Do you deem it to be ſenſible to bring back the long ‘s’?”, in Quora, archived from the original on 2023-06-06",
          "text": "Do you deem it to be ſenſible to bring back the long ‘s’?[…]\nIt would ſuck.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The nineteenth letter of the English alphabet, called long s, medial s, or descending s and written in the Latin script."
      ],
      "id": "en-ſ-en-character-tKDzGp6C",
      "links": [
        [
          "letter",
          "letter"
        ],
        [
          "alphabet",
          "alphabet"
        ],
        [
          "long s",
          "long s#English"
        ],
        [
          "medial s",
          "medial s#English"
        ],
        [
          "descending s",
          "descending s#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) The nineteenth letter of the English alphabet, called long s, medial s, or descending s and written in the Latin script."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "letter",
        "lowercase"
      ]
    }
  ],
  "word": "ſ"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "S",
      "tags": [
        "uppercase"
      ]
    },
    {
      "form": "ſs",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "ſ's",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "10": "ſ's",
        "2": "letter",
        "3": "lower case",
        "4": "",
        "5": "upper case",
        "6": "S",
        "7": "plural",
        "8": "ſs",
        "9": "or"
      },
      "expansion": "ſ (lower case, upper case S, plural ſs or ſ's)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "ſ (lower case, upper case S, plural ſs or ſ's)",
      "name": "en-letter"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "character",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English letters",
        "English terms with archaic senses",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1574, Iohn Caluine, translated by Thomas Norton, The Institution of Christian Religion, London: […] [T]he widowe of Reginalde Wolffe, title page and Table page",
          "text": "VVritten in Latine by M.Iohn Caluine, and tranſlated into Engliſ he according to the authors laſt edition, By thomas norton. […] And the redemptor ſ hall come to Sion,and vnto thẽ that turne frõ their vvickednes in Iacob.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1595, William Perkins, A Golden Chaine, or The Description Oe Theologie, page 16",
          "text": "God is not onely a bare permiſsiue agent in an euill worke, but a powerfull effectour of the ſame[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1640, The Proceedings of the Commissioners Sent from the Parliament of Scotland to the King, page 52",
          "text": "The Lord Commiſsioner ſheweth, that it is his Majeſties will that the Parliament be prorogated to the 2. of June, and that by his Majeſties authority only: of the prorogation, the prætenſion is pag. 30.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1669, An Embassy from the East-India Company on the United Provinces, to the Grand Tartar Cham Emperor of China, pages 20–21",
          "text": "So upon the 20. of August Mr. Frederick Schzdel a Merchant, ſet ſail in the good Ship called the Brown Fiſh, very richly freighted with all ſorts of Merchandizes from Taiwan to Canton; and after nine days ſail, landed in the Canton River, at a place called Heytamon.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1702, Francisco de Quevedo-Villegas, translated by Roger Lestrange, The Visions of Dom Francisco de Quevedo-Villegas. Knight of the Order of S James., London: […] B. Harris, page 1",
          "text": "THE FIRST VISION OF THE Algouazil (or Catchpole) Poſſest.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1767, Henry Fielding, The Works of Henry Fielding: In Twelve Volumes, with the Life of the Author, volume 3, page 273",
          "text": "Dor. I have been told, noble Squire, that you once impos’d a certain lady for Dulcinea on your maſter; now what think you if this young lady here ſhould perſonate that incomparable princeſs? / Jez. Who, I? / San. Adod! your princeſsſhip has hit it; for he has never ſeen this Dulcinea, nor has any body elſe, that I can hear of;",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1783, Joseph Ritson, Remarks, Critical and Illustrative, on the Text and Notes of the Last Edition of Shakspeare, page 223",
          "text": "But he does not ſtab him for his treachery toward hisſelf […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1785, Vicesimus Knox, Liberal Education: Or, a Practical Treatiſe on the Methods of Acquiring Uſeful and Polite Learning, vol. II, pp. 1 & 3, section XXXI: On the regulation of puerile diverſions",
          "roman": "Thoſe of the effeminate kind ſuperinduce effeminacy; weakneſs of mind, no leſs than imbecility of body. Something ſimilar happens in puerile diverſions. The boy who has been kept in leading-ſtrings too long, and reſtrained from hardy ſports by the fondneſs of his mother, will ſcarcely ever become a man; or poſſeſs that becoming ſpirit which can enable him to act his part with propriety.",
          "text": "Many fanciful methods have been invented by thoſe who wiſhed to render puerile ſports conducive to improvement. I never found that they were ſucceſsful.\nI muſt own myſelf an advocate for puerile liberty*, during the alloted hours of relaxation. Boys have much reſtraint and confinement in the time of ſtudy."
        },
        {
          "ref": "1796, John Hatsell, Precedents of Proceedings in the House of Commons: With Observations, page 102",
          "text": "75. On the 11th of May, 1759, the Lords amend a turnpike road Bill, by inſerting a clauſe, “That no gate ſhall be erected within a mile of Enſham Ferry”. The conſideration of this amendment is reſolved, nemine contradicente, to be put off for a month.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1892, Richard Le Gallienne, English Poems, London: Elkin Mathews and John Lane at The Bodley Head; New York: The Cassell Publishing Company, […], page [iii]",
          "text": "Engliſh Poems /[…]/ New York: The Caſsell Publiſhing Company, 104, Fourth Avenᵉ.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2018, “Do you deem it to be ſenſible to bring back the long ‘s’?”, in Quora, archived from the original on 2023-06-06",
          "text": "Do you deem it to be ſenſible to bring back the long ‘s’?[…]\nIt would ſuck.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "The nineteenth letter of the English alphabet, called long s, medial s, or descending s and written in the Latin script."
      ],
      "links": [
        [
          "letter",
          "letter"
        ],
        [
          "alphabet",
          "alphabet"
        ],
        [
          "long s",
          "long s#English"
        ],
        [
          "medial s",
          "medial s#English"
        ],
        [
          "descending s",
          "descending s#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(archaic) The nineteenth letter of the English alphabet, called long s, medial s, or descending s and written in the Latin script."
      ],
      "tags": [
        "archaic",
        "letter",
        "lowercase"
      ]
    }
  ],
  "word": "ſ"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-22 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.