See zhuangbility in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vulgar" }, "expansion": "(vulgar)", "name": "q" }, { "args": { "1": "en", "2": "裝屄", "3": "-bility", "lang1": "cmn", "t1": "(vulgar) to flaunt oneself" }, "expansion": "Mandarin 裝屄 /装屄 (zhuāngbī, “(vulgar) to flaunt oneself”) + -bility", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From Mandarin 裝屄 /装屄 (zhuāngbī, “(vulgar) to flaunt oneself”) + -bility.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "zhuangbility (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinglish", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -bility", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2010, Kai Du, Yinyin Cai, “Culture and high education in China”, in International Journal of Pluralism and Economics Education, →DOI:", "text": "Because of zhuangbility in diploma and tutors, many excellent students are crowded out of higher education.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, “Trade Deficit: Chinese Exported into English”, in T. R. Mwanaka, editor, Nationalism: (mis)understanding Donald Trump's Capitalism, Racism, Global Politics, International Trade and Media Wars, volume 2, →ISBN:", "text": "Jennifer enjoys playing zhuangbility. She is nobody but a sexretary.", "type": "quote" }, { "ref": "2020, Ou Ning, Utopia in Practice: Bishan Project and Rural Reconstruction, →ISBN, page xliii:", "text": "To me, what Tolstoy did was simply “class transvestitism,” a kind of zhuangbility (a coined word mixing Chinese and English, which roughly means being pretentious) in disguise, because differences in family background, education, and ability cannot be concealed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pretension; the state of being a poseur." ], "id": "en-zhuangbility-en-noun-EMnXT2B0", "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "Pretension", "pretension" ], [ "poseur", "poseur" ] ], "raw_glosses": [ "(Chinglish, Internet slang, vulgar) Pretension; the state of being a poseur." ], "tags": [ "Internet", "uncountable", "vulgar" ] } ], "word": "zhuangbility" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "vulgar" }, "expansion": "(vulgar)", "name": "q" }, { "args": { "1": "en", "2": "裝屄", "3": "-bility", "lang1": "cmn", "t1": "(vulgar) to flaunt oneself" }, "expansion": "Mandarin 裝屄 /装屄 (zhuāngbī, “(vulgar) to flaunt oneself”) + -bility", "name": "affix" } ], "etymology_text": "From Mandarin 裝屄 /装屄 (zhuāngbī, “(vulgar) to flaunt oneself”) + -bility.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "zhuangbility (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinglish", "English entries with incorrect language header", "English internet slang", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Mandarin", "English terms suffixed with -bility", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "English vulgarities", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "2010, Kai Du, Yinyin Cai, “Culture and high education in China”, in International Journal of Pluralism and Economics Education, →DOI:", "text": "Because of zhuangbility in diploma and tutors, many excellent students are crowded out of higher education.", "type": "quote" }, { "ref": "2019, “Trade Deficit: Chinese Exported into English”, in T. R. Mwanaka, editor, Nationalism: (mis)understanding Donald Trump's Capitalism, Racism, Global Politics, International Trade and Media Wars, volume 2, →ISBN:", "text": "Jennifer enjoys playing zhuangbility. She is nobody but a sexretary.", "type": "quote" }, { "ref": "2020, Ou Ning, Utopia in Practice: Bishan Project and Rural Reconstruction, →ISBN, page xliii:", "text": "To me, what Tolstoy did was simply “class transvestitism,” a kind of zhuangbility (a coined word mixing Chinese and English, which roughly means being pretentious) in disguise, because differences in family background, education, and ability cannot be concealed.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Pretension; the state of being a poseur." ], "links": [ [ "Internet", "Internet" ], [ "slang", "slang" ], [ "Pretension", "pretension" ], [ "poseur", "poseur" ] ], "raw_glosses": [ "(Chinglish, Internet slang, vulgar) Pretension; the state of being a poseur." ], "tags": [ "Internet", "uncountable", "vulgar" ] } ], "word": "zhuangbility" }
Download raw JSONL data for zhuangbility meaning in English (2.3kB)
{ "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Chinglish, Internet slang, vulgar", "path": [ "zhuangbility" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "zhuangbility", "trace": "" } { "called_from": "form_descriptions/1831", "msg": "unrecognized sense qualifier: Chinglish, Internet slang, vulgar", "path": [ "zhuangbility" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "zhuangbility", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.