See undertranslate in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "under", "3": "translate" }, "expansion": "under- + translate", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From under- + translate.", "forms": [ { "form": "undertranslates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "undertranslating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "undertranslated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "undertranslated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "undertranslate (third-person singular simple present undertranslates, present participle undertranslating, simple past and past participle undertranslated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms prefixed with under-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1991, Peter Newmark, About Translation, Multilingual Matters, →ISBN, page 104:", "text": "Secondly, there is a tendency to undertranslate, viz. to normalise by generalising, to understate, in all translation but particularly in literary translation.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Geraldine Brodie, Adapting Translation for the Stage, Taylor & Francis, →ISBN, page 45:", "text": "Only Borell and Adam undertranslate this opener as \"What brings you here, Adler?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2019, David R. Miller, Greek Pedagogy in Crisis: A Pedagogical Analysis and Assessment of New Testament Greek in Twenty-First-Century Theological Education, Wipf and Stock Publishers, →ISBN, page 185:", "text": "I was told specifically that they were going to undertranslate differences between, say, present and aorist infinitives, because there was no agreement on how to handle the differences.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To translate (language) in insufficient detail, or failing to translate certain elements." ], "id": "en-undertranslate-en-verb-NoNXddey", "links": [ [ "translate", "translate" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-undertranslate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav.ogg" } ], "word": "undertranslate" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "under", "3": "translate" }, "expansion": "under- + translate", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From under- + translate.", "forms": [ { "form": "undertranslates", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "undertranslating", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "undertranslated", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "undertranslated", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "undertranslate (third-person singular simple present undertranslates, present participle undertranslating, simple past and past participle undertranslated)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms prefixed with under-", "English terms with quotations", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1991, Peter Newmark, About Translation, Multilingual Matters, →ISBN, page 104:", "text": "Secondly, there is a tendency to undertranslate, viz. to normalise by generalising, to understate, in all translation but particularly in literary translation.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Geraldine Brodie, Adapting Translation for the Stage, Taylor & Francis, →ISBN, page 45:", "text": "Only Borell and Adam undertranslate this opener as \"What brings you here, Adler?\"", "type": "quote" }, { "ref": "2019, David R. Miller, Greek Pedagogy in Crisis: A Pedagogical Analysis and Assessment of New Testament Greek in Twenty-First-Century Theological Education, Wipf and Stock Publishers, →ISBN, page 185:", "text": "I was told specifically that they were going to undertranslate differences between, say, present and aorist infinitives, because there was no agreement on how to handle the differences.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To translate (language) in insufficient detail, or failing to translate certain elements." ], "links": [ [ "translate", "translate" ] ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-undertranslate.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/98/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-undertranslate.wav.ogg" } ], "word": "undertranslate" }
Download raw JSONL data for undertranslate meaning in English (2.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.