See tremble and obey in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "zh", "3": "-" }, "expansion": "Calque from Chinese", "name": "calque" }, { "args": { "1": "凜遵" }, "expansion": "凜遵/凛遵 (lǐn zūn)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "Calque from Chinese 凜遵/凛遵 (lǐn zūn), a phrase historically used in Chinese imperial edicts.", "forms": [ { "form": "trembles and obeys", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "trembling and obeying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "trembled and obeyed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "trembled and obeyed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tremble<> and obey<>" }, "expansion": "tremble and obey (third-person singular simple present trembles and obeys, present participle trembling and obeying, simple past and past participle trembled and obeyed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese English", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1949, Bertrand Russell, Authority and the Individual:", "text": "The ordinary voter ... feels himself their humble subject, whose duty is, as the Chinese used to say, to “tremble and obey”.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, James McGregor, One Billion Customers: Lessons from the Front Lines of Doing Business in China, page 153:", "text": "Never “tremble and obey” if doing so will damage or destroy your business in China.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Stephen Vines, “Those who think the Umbrella Movement failed need to learn a little history”, in Hong Kong Free Press:", "text": "... the previous colonial government and the current tremble-and-obey government have helped foster the myth of a historically politically apathetic and selfish society ...", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To unthinkingly obey or pander to authorities, especially the Chinese government." ], "id": "en-tremble_and_obey-en-verb-GAjjPv~a", "links": [ [ "unthinkingly", "unthinkingly" ], [ "obey", "obey" ], [ "pander", "pander" ], [ "authorities", "authorities" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "government", "government" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, chiefly China) To unthinkingly obey or pander to authorities, especially the Chinese government." ], "tags": [ "China", "idiomatic" ], "translations": [ { "_dis1": "91 9", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to unthinkingly obey or pander to authorities", "word": "totella kyselemättä" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "40 60", "kind": "other", "name": "English coordinated pairs", "parents": [ "Coordinated pairs", "Terms by etymology" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "37 63", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "38 62", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "33 67", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 68", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 72", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1857, Thomas Wade, “Translation of a Paper forwarded by His Excellency the Governor of Macao”, in J. C. Parkinson, editor, Government Examinations, page 124:", "text": "Let the good tremble and obey; let them not act so as to have hereafter to repent. A special Proclamation.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Phrase promulgating a decree of the Chinese imperial government or the early British colonial administration in Hong Kong." ], "id": "en-tremble_and_obey-en-verb-fhzapEvu", "raw_glosses": [ "(historical, China) Phrase promulgating a decree of the Chinese imperial government or the early British colonial administration in Hong Kong." ], "tags": [ "China", "historical" ] } ], "word": "tremble and obey" }
{ "categories": [ "English coordinated pairs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English terms calqued from Chinese", "English terms derived from Chinese", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "zh", "3": "-" }, "expansion": "Calque from Chinese", "name": "calque" }, { "args": { "1": "凜遵" }, "expansion": "凜遵/凛遵 (lǐn zūn)", "name": "zh-l" } ], "etymology_text": "Calque from Chinese 凜遵/凛遵 (lǐn zūn), a phrase historically used in Chinese imperial edicts.", "forms": [ { "form": "trembles and obeys", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "trembling and obeying", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "trembled and obeyed", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "trembled and obeyed", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "tremble<> and obey<>" }, "expansion": "tremble and obey (third-person singular simple present trembles and obeys, present participle trembling and obeying, simple past and past participle trembled and obeyed)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese English", "English idioms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1949, Bertrand Russell, Authority and the Individual:", "text": "The ordinary voter ... feels himself their humble subject, whose duty is, as the Chinese used to say, to “tremble and obey”.", "type": "quote" }, { "ref": "2005, James McGregor, One Billion Customers: Lessons from the Front Lines of Doing Business in China, page 153:", "text": "Never “tremble and obey” if doing so will damage or destroy your business in China.", "type": "quote" }, { "ref": "2017, Stephen Vines, “Those who think the Umbrella Movement failed need to learn a little history”, in Hong Kong Free Press:", "text": "... the previous colonial government and the current tremble-and-obey government have helped foster the myth of a historically politically apathetic and selfish society ...", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To unthinkingly obey or pander to authorities, especially the Chinese government." ], "links": [ [ "unthinkingly", "unthinkingly" ], [ "obey", "obey" ], [ "pander", "pander" ], [ "authorities", "authorities" ], [ "Chinese", "Chinese" ], [ "government", "government" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic, chiefly China) To unthinkingly obey or pander to authorities, especially the Chinese government." ], "tags": [ "China", "idiomatic" ] }, { "categories": [ "Chinese English", "English terms with historical senses", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1857, Thomas Wade, “Translation of a Paper forwarded by His Excellency the Governor of Macao”, in J. C. Parkinson, editor, Government Examinations, page 124:", "text": "Let the good tremble and obey; let them not act so as to have hereafter to repent. A special Proclamation.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Phrase promulgating a decree of the Chinese imperial government or the early British colonial administration in Hong Kong." ], "raw_glosses": [ "(historical, China) Phrase promulgating a decree of the Chinese imperial government or the early British colonial administration in Hong Kong." ], "tags": [ "China", "historical" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to unthinkingly obey or pander to authorities", "word": "totella kyselemättä" } ], "word": "tremble and obey" }
Download raw JSONL data for tremble and obey meaning in English (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.