See thwite in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "thwiten"
},
"expansion": "Middle English thwiten",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "þwītan",
"t": "to cut, cut off"
},
"expansion": "Old English þwītan (“to cut, cut off”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*þwītaną",
"t": "to split"
},
"expansion": "Proto-Germanic *þwītaną (“to split”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {},
"expansion": ",",
"name": ","
}
],
"etymology_text": "From Middle English thwiten, from Old English þwītan (“to cut, cut off”), from Proto-Germanic *þwītaną (“to split”). See whittle, thwittle, and compare thwaite (“a piece of land”), doit (“small coin, small amount, bit”).",
"forms": [
{
"form": "thwites",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "thwiting",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "thwited",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "thwited",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "thwite (third-person singular simple present thwites, present participle thwiting, simple past and past participle thwited)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "British English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
96,
103
]
],
"ref": "1580, William Painter, “Two Gentlewomen of Venice”, in Joseph Jacobs, editor, The Palace of Pleasure, volume 3, Tome II, London: David Nutt in the Strand, published 1890, page 145 of 56–57:",
"text": "Other shot forth theyr Boltes, and wyth theyr Prouerbes proceedyng from their malicious Mouthes thwited the pore Women at their pleasure.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
259,
266
]
],
"ref": "1601, Certaine Questions by way of Conference betwixt a Chauncelor and a Kinswoman of his concerning Churching of Women, page 32:",
"text": "I knowe one of your crew who would not sweare for no good, and vsed ordinarilie to pray with his mé in his chamber, and yet beeing at a Knights house, where hee had good entertaynemét, they prayed so hartilie amongst them, that for conscience sake they faire thwited me of a valence of a bedde, and caried that & a piece of plate with them to the value of twentie nobles at the least.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1602, Roger Marbecke, A Defence of tabacco: with a friendly answer to the late printed booke called Worke for chimny-sweepers, &c., London: Richard Field for Thomas Man, page 1602:",
"text": "Now then: this great storme, we see is past, and ouerblowne: and this terrible accusation, is much like to a Sampsons post, thwited to a pudding pricke, as the Prouerbe is. Well now: what more? We must not yet so go away. […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
222,
229
]
],
"ref": "1611 March 24, Lancelot Andrewes, “A Sermon Preached Before the Kings Maiestie at White-Hall on the XXIV. of March, A.D. MDCXI. being Easter Day, and being also the day of the Beginning of His Majestie's most Gracious Reigne”, in XCVI. Sermons, 2nd edition, Richard Badger, published 1732, page 442:",
"text": "The Iewes say, it was his Nic-name, or name of disgrace; that in scorne they called him so. For that, all his credit (forsooth) came, by casting a stone, and hitting Goliah, by chance, right in the fore-head: and so, they thwited him with that name. They gave it him, in scorne: but he bare it, in earnest.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To cut or clip with a knife; to whittle."
],
"id": "en-thwite-en-verb-DGIgJA4t",
"links": [
[
"cut",
"cut"
],
[
"clip",
"clip"
],
[
"knife",
"knife"
],
[
"whittle",
"whittle"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete, UK) To cut or clip with a knife; to whittle."
],
"tags": [
"UK",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/θwaɪ̯t/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-thwite.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-aɪt"
}
],
"word": "thwite"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "thwiten"
},
"expansion": "Middle English thwiten",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "þwītan",
"t": "to cut, cut off"
},
"expansion": "Old English þwītan (“to cut, cut off”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gem-pro",
"3": "*þwītaną",
"t": "to split"
},
"expansion": "Proto-Germanic *þwītaną (“to split”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {},
"expansion": ",",
"name": ","
}
],
"etymology_text": "From Middle English thwiten, from Old English þwītan (“to cut, cut off”), from Proto-Germanic *þwītaną (“to split”). See whittle, thwittle, and compare thwaite (“a piece of land”), doit (“small coin, small amount, bit”).",
"forms": [
{
"form": "thwites",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "thwiting",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "thwited",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "thwited",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "thwite (third-person singular simple present thwites, present participle thwiting, simple past and past participle thwited)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"British English",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"English verbs",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/aɪt",
"Rhymes:English/aɪt/1 syllable"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
96,
103
]
],
"ref": "1580, William Painter, “Two Gentlewomen of Venice”, in Joseph Jacobs, editor, The Palace of Pleasure, volume 3, Tome II, London: David Nutt in the Strand, published 1890, page 145 of 56–57:",
"text": "Other shot forth theyr Boltes, and wyth theyr Prouerbes proceedyng from their malicious Mouthes thwited the pore Women at their pleasure.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
259,
266
]
],
"ref": "1601, Certaine Questions by way of Conference betwixt a Chauncelor and a Kinswoman of his concerning Churching of Women, page 32:",
"text": "I knowe one of your crew who would not sweare for no good, and vsed ordinarilie to pray with his mé in his chamber, and yet beeing at a Knights house, where hee had good entertaynemét, they prayed so hartilie amongst them, that for conscience sake they faire thwited me of a valence of a bedde, and caried that & a piece of plate with them to the value of twentie nobles at the least.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
124,
131
]
],
"ref": "1602, Roger Marbecke, A Defence of tabacco: with a friendly answer to the late printed booke called Worke for chimny-sweepers, &c., London: Richard Field for Thomas Man, page 1602:",
"text": "Now then: this great storme, we see is past, and ouerblowne: and this terrible accusation, is much like to a Sampsons post, thwited to a pudding pricke, as the Prouerbe is. Well now: what more? We must not yet so go away. […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
222,
229
]
],
"ref": "1611 March 24, Lancelot Andrewes, “A Sermon Preached Before the Kings Maiestie at White-Hall on the XXIV. of March, A.D. MDCXI. being Easter Day, and being also the day of the Beginning of His Majestie's most Gracious Reigne”, in XCVI. Sermons, 2nd edition, Richard Badger, published 1732, page 442:",
"text": "The Iewes say, it was his Nic-name, or name of disgrace; that in scorne they called him so. For that, all his credit (forsooth) came, by casting a stone, and hitting Goliah, by chance, right in the fore-head: and so, they thwited him with that name. They gave it him, in scorne: but he bare it, in earnest.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To cut or clip with a knife; to whittle."
],
"links": [
[
"cut",
"cut"
],
[
"clip",
"clip"
],
[
"knife",
"knife"
],
[
"whittle",
"whittle"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete, UK) To cut or clip with a knife; to whittle."
],
"tags": [
"UK",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/θwaɪ̯t/"
},
{
"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-thwite.wav",
"mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav.mp3",
"ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fc/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-thwite.wav.ogg"
},
{
"rhymes": "-aɪt"
}
],
"word": "thwite"
}
Download raw JSONL data for thwite meaning in English (4.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-08 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.