See tea-caddy in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "tea-caddies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tea-caddy (plural tea-caddies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "tea caddy" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1838, Boz [pseudonym; Charles Dickens], “Which Contains the Substance of a Pleasant Conversation Between Mr. Bumble and a Lady; and Shows That Even a Beadle May Be Susceptible on Some Points”, in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. […], volume II, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 50:", "text": "Mrs. Corney shook her he ad[ ]mournfully,^([sic]) as if deploring the mental blindness of those paupers who did not know it, and, thrusting a silver spoon (private property) into the inmost recesses of a two-ounce tin tea-caddy, proceeded to make the tea.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “”, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC, page 536:", "text": "After-life proved the truth of this melancholy prophecy: and Mrs Clapp revenged herself for the deterioration of mankind by levying the most savage contributions upon the tea-caddies and legs of mutton of her locataires.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, J[oseph] Sheridan Le Fanu, ““Jenny, Put the Kettle On.””, in Wylder’s Hand. […], New York, N.Y.: Carleton, […], published 1865, →OCLC, pages 88–89:", "text": "And the young lady, with a laugh, sat down, looking so pleased, and good-natured, and merry, that even old Tamar was fain to smile a glimmering smile; and little Margery actively brought the tea-caddy; and the kettle being in a skittish, singing state, quickly went off in a boil, and Tamar actually made tea in her brown tea-pot.", "type": "quote" }, { "ref": "1983, Geoffrey Godden, editor, Staffordshire Porcelain, page 70:", "text": "Thus we find that many of the teasets, in particular the gilded ones, had a tea-caddy (Plate 99) and a spoon-tray (Plate 106).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of tea caddy." ], "id": "en-tea-caddy-en-noun-E8I3IvuL", "links": [ [ "tea caddy", "tea caddy#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "tea-caddy" }
{ "forms": [ { "form": "tea-caddies", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "tea-caddy (plural tea-caddies)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "tea caddy" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1838, Boz [pseudonym; Charles Dickens], “Which Contains the Substance of a Pleasant Conversation Between Mr. Bumble and a Lady; and Shows That Even a Beadle May Be Susceptible on Some Points”, in Oliver Twist; or, The Parish Boy’s Progress. […], volume II, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 50:", "text": "Mrs. Corney shook her he ad[ ]mournfully,^([sic]) as if deploring the mental blindness of those paupers who did not know it, and, thrusting a silver spoon (private property) into the inmost recesses of a two-ounce tin tea-caddy, proceeded to make the tea.", "type": "quote" }, { "ref": "1847 January – 1848 July, William Makepeace Thackeray, “”, in Vanity Fair […], London: Bradbury and Evans […], published 1848, →OCLC, page 536:", "text": "After-life proved the truth of this melancholy prophecy: and Mrs Clapp revenged herself for the deterioration of mankind by levying the most savage contributions upon the tea-caddies and legs of mutton of her locataires.", "type": "quote" }, { "ref": "1864, J[oseph] Sheridan Le Fanu, ““Jenny, Put the Kettle On.””, in Wylder’s Hand. […], New York, N.Y.: Carleton, […], published 1865, →OCLC, pages 88–89:", "text": "And the young lady, with a laugh, sat down, looking so pleased, and good-natured, and merry, that even old Tamar was fain to smile a glimmering smile; and little Margery actively brought the tea-caddy; and the kettle being in a skittish, singing state, quickly went off in a boil, and Tamar actually made tea in her brown tea-pot.", "type": "quote" }, { "ref": "1983, Geoffrey Godden, editor, Staffordshire Porcelain, page 70:", "text": "Thus we find that many of the teasets, in particular the gilded ones, had a tea-caddy (Plate 99) and a spoon-tray (Plate 106).", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of tea caddy." ], "links": [ [ "tea caddy", "tea caddy#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "tea-caddy" }
Download raw JSONL data for tea-caddy meaning in English (2.4kB)
{ "called_from": "core/1115", "msg": "too deep recursion during template expansion", "path": [ "tea-caddy", "Template:RQ:Thackeray Vanity Fair", "#invoke", "#invoke", "Lua:Module:quote:call_quote_template()", "frame:preprocess()", "#if", "#if", "#if", "#if", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr", "#ifexpr" ], "section": "English", "subsection": "noun", "title": "tea-caddy", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (eaedd02 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.