See subtheme in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "sub", "3": "theme" }, "expansion": "sub- + theme", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From sub- + theme.", "forms": [ { "form": "subthemes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "subtheme (plural subthemes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms prefixed with sub-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Maori translations", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2007 June 24, Randall Stross, “The Human Touch That May Loosen Google’s Grip”, in New York Times:", "text": "[…] grouped by subtheme, they are easier to skim than the 12 sites that fill the entire first page of Google’s search results.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A specific theme within a larger theme" ], "id": "en-subtheme-en-noun-i51gBFt~", "links": [ [ "theme", "theme" ] ], "translations": [ { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "sottotema" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "Translations", "word": "kaupapa āpiti" } ] } ], "word": "subtheme" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "sub", "3": "theme" }, "expansion": "sub- + theme", "name": "prefix" } ], "etymology_text": "From sub- + theme.", "forms": [ { "form": "subthemes", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "subtheme (plural subthemes)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms prefixed with sub-", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Italian translations", "Terms with Maori translations", "Translation table header lacks gloss" ], "examples": [ { "ref": "2007 June 24, Randall Stross, “The Human Touch That May Loosen Google’s Grip”, in New York Times:", "text": "[…] grouped by subtheme, they are easier to skim than the 12 sites that fill the entire first page of Google’s search results.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A specific theme within a larger theme" ], "links": [ [ "theme", "theme" ] ] } ], "translations": [ { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "Translations", "tags": [ "masculine" ], "word": "sottotema" }, { "code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "Translations", "word": "kaupapa āpiti" } ], "word": "subtheme" }
Download raw JSONL data for subtheme meaning in English (1.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-13 from the enwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (4ba5975 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.