See squint-eyed in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "more squint-eyed", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most squint-eyed", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "squint-eyed (comparative more squint-eyed, superlative most squint-eyed)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "62 38", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "89 11", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "81 19", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "69 31", "kind": "other", "name": "Terms with Ancient Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "Terms with Latin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "79 21", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "97 3", "kind": "other", "name": "Terms with Plautdietsch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "85 15", "kind": "other", "name": "Terms with Tagalog translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1921, Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky (translators), Alexander Blok (original), (Please provide the book title or journal name), The Scythians:", "text": "You are the millions, we are multitude\nAnd multitude and multitude.\nCome, fight! Yea, we are Scythians,\nYea, Asians, a squint-eyed, greedy brood.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "cross-eyed; having eyes that squint." ], "id": "en-squint-eyed-en-adj-NvWFPhtL", "links": [ [ "cross-eyed", "cross-eyed" ], [ "eye", "eye" ], [ "squint", "squint" ] ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "krivogled", "sense": "having eyes that squint", "word": "кривоглед" }, { "_dis1": "98 2", "code": "de", "lang": "German", "sense": "having eyes that squint", "word": "schielend" }, { "_dis1": "98 2", "code": "de", "lang": "German", "note": "mit Silberblick (postpositioned)", "sense": "having eyes that squint" }, { "_dis1": "98 2", "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "strabós", "sense": "having eyes that squint", "word": "στραβός" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "having eyes that squint", "word": "fiarshúileach" }, { "_dis1": "98 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "having eyes that squint", "word": "paetus" }, { "_dis1": "98 2", "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "having eyes that squint", "word": "līmulus" }, { "_dis1": "98 2", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "şaşı", "sense": "having eyes that squint", "word": "شاشی" }, { "_dis1": "98 2", "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "having eyes that squint", "word": "scheel" }, { "_dis1": "98 2", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "having eyes that squint", "word": "sulimpat" }, { "_dis1": "98 2", "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "having eyes that squint", "word": "sulipat" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1641 (first performance), [John Denham], The Sophy. […], 2nd edition, London: […] J[ohn] M[acock] for H[enry] Herringman, […], published 1667, →OCLC, (please specify the page):", "text": "sqint-ey'd Praise", "type": "quote" }, { "ref": "1754, John Brown, Barbarossa:", "text": "squint-eyed jealousy", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1839, Robert Fraser, \"Vanitas, Vanitatum, Vanitas!\" (translated from German, original by Johann Wolfgang von Goethe)", "text": "squint-eyed spite" } ], "glosses": [ "malignant." ], "id": "en-squint-eyed-en-adj-2bTgeeU2", "links": [ [ "malignant", "malignant" ] ] } ], "word": "squint-eyed" }
{ "categories": [ "English adjectives", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English parasynthetic adjectives", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with German translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Tagalog translations" ], "forms": [ { "form": "more squint-eyed", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "most squint-eyed", "tags": [ "superlative" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "squint-eyed (comparative more squint-eyed, superlative most squint-eyed)", "name": "en-adj" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1921, Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky (translators), Alexander Blok (original), (Please provide the book title or journal name), The Scythians:", "text": "You are the millions, we are multitude\nAnd multitude and multitude.\nCome, fight! Yea, we are Scythians,\nYea, Asians, a squint-eyed, greedy brood.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "cross-eyed; having eyes that squint." ], "links": [ [ "cross-eyed", "cross-eyed" ], [ "eye", "eye" ], [ "squint", "squint" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1641 (first performance), [John Denham], The Sophy. […], 2nd edition, London: […] J[ohn] M[acock] for H[enry] Herringman, […], published 1667, →OCLC, (please specify the page):", "text": "sqint-ey'd Praise", "type": "quote" }, { "ref": "1754, John Brown, Barbarossa:", "text": "squint-eyed jealousy", "type": "quote" }, { "ref": "a. 1839, Robert Fraser, \"Vanitas, Vanitatum, Vanitas!\" (translated from German, original by Johann Wolfgang von Goethe)", "text": "squint-eyed spite" } ], "glosses": [ "malignant." ], "links": [ [ "malignant", "malignant" ] ] } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "krivogled", "sense": "having eyes that squint", "word": "кривоглед" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "having eyes that squint", "word": "schielend" }, { "code": "de", "lang": "German", "note": "mit Silberblick (postpositioned)", "sense": "having eyes that squint" }, { "code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "strabós", "sense": "having eyes that squint", "word": "στραβός" }, { "code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "having eyes that squint", "word": "fiarshúileach" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "having eyes that squint", "word": "paetus" }, { "code": "la", "lang": "Latin", "sense": "having eyes that squint", "word": "līmulus" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "şaşı", "sense": "having eyes that squint", "word": "شاشی" }, { "code": "pdt", "lang": "Plautdietsch", "sense": "having eyes that squint", "word": "scheel" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "having eyes that squint", "word": "sulimpat" }, { "code": "tl", "lang": "Tagalog", "sense": "having eyes that squint", "word": "sulipat" } ], "word": "squint-eyed" }
Download raw JSONL data for squint-eyed meaning in English (3.2kB)
{ "called_from": "page/2530", "msg": "skipping string in the middle of translations: </table></div></div>\n\n", "path": [ "squint-eyed" ], "section": "English", "subsection": "adjective", "title": "squint-eyed", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-26 from the enwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.