See spatchcock in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*spēy-", "4": "*spey-", "5": "*pekʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "spiche-coke" }, "expansion": "Middle English spiche-coke", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*speche" }, "expansion": "Middle English *speche", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "spot" }, "expansion": "Irish spot", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is probably derived from one of the following:\n* A variant of spitchcock (“eel split lengthwise and broiled”). from Middle English spiche-coke, The further etymology is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n** From Middle English *speche, *spiche (“to split”) + cock, coken (“to allow (something) to cook; to cook”).\n** From spik (“animal fat, especially lard”), spik, spike (“large nail; pointed stud”), or spit, spite (“rod for cooking meat, spit; pointed object”); + cok (“male of the common domestic fowl, cock, rooster”).\n* From Irish spot (the past participle of spothaim (“to cut; to split”)) or spoctha (the past participle of spochaim, a variant of spothaim) + coc (“male of the common domesic fowl, cock, rooster”).\nA derivation from (di)spatch (“to dispose of speedily; to make a speedy end of”) + cock is now thought to be unlikely.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "spatchcocks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spatchcock (plural spatchcocks)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "spatch‧cock" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cooking", "orig": "en:Cooking", "parents": [ "Food and drink", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "45 6 49", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 6 46", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 3 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 9 45", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 15 39", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 9 45", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "55 37 8", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cooking", "orig": "en:Cooking", "parents": [ "Food and drink", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "[1785, [Francis Grose], “Spatch cock”, in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, London: […] S. Hooper, […], →OCLC:", "text": "Spatch cock, abbreviation of a diſpatch cock, an Iriſh diſh upon any ſudden occaſion. It is a hen juſt killed from the rooſt, or yard, and immediately ſkinned, ſplit, and broiled.", "type": "quote" }, { "ref": "1851, Richard F[rancis] Burton, “The Voyage”, in Goa, and the Blue Mountains; or, Six Months of Sick Leave, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 9:", "text": "He then slew it [a chicken], dipped the corpse in boiling water to loosen the feathers, which he stripped off in masses, cut through its breast longitudinally, and with the aid of an iron plate, placed over a charcoal fire, proceeded to make a spatchcock, or as it is more popularly termed, a \"sudden death.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Poultry which has been cut along the spine and spread out for more even cooking." ], "id": "en-spatchcock-en-noun-PI0fgQhs", "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "Poultry", "poultry" ], [ "cut", "cut#Verb" ], [ "spine", "spine" ], [ "spread", "spread#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking, also attributively) Poultry which has been cut along the spine and spread out for more even cooking." ], "tags": [ "also", "attributive" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "word": "perhoskana" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "word": "perhosbroileri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "tags": [ "feminine" ], "word": "crapaudine" }, { "code": "mk", "english": "chicken", "lang": "Macedonian", "roman": "rašírena kókoška", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "tags": [ "feminine" ], "word": "раши́рена ко́кошка" }, { "code": "mk", "english": "bird", "lang": "Macedonian", "roman": "rašírena ptíca", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "tags": [ "feminine" ], "word": "раши́рена пти́ца" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspæt͡ʃkɒk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spatchcock.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈspæt͡ʃˌkɑk/", "tags": [ "General-American" ] } ], "wikipedia": [ "American Journal of Philology", "Johns Hopkins University Press", "Taylor & Francis", "The Oxford Dictionary of English Etymology" ], "word": "spatchcock" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "tags": [ "adjective" ], "word": "spatchcocked" }, { "_dis1": "0 0", "tags": [ "noun" ], "word": "spatchcocking" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*spēy-", "4": "*spey-", "5": "*pekʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "spiche-coke" }, "expansion": "Middle English spiche-coke", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*speche" }, "expansion": "Middle English *speche", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "spot" }, "expansion": "Irish spot", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is probably derived from one of the following:\n* A variant of spitchcock (“eel split lengthwise and broiled”). from Middle English spiche-coke, The further etymology is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n** From Middle English *speche, *spiche (“to split”) + cock, coken (“to allow (something) to cook; to cook”).\n** From spik (“animal fat, especially lard”), spik, spike (“large nail; pointed stud”), or spit, spite (“rod for cooking meat, spit; pointed object”); + cok (“male of the common domestic fowl, cock, rooster”).\n* From Irish spot (the past participle of spothaim (“to cut; to split”)) or spoctha (the past participle of spochaim, a variant of spothaim) + coc (“male of the common domesic fowl, cock, rooster”).\nA derivation from (di)spatch (“to dispose of speedily; to make a speedy end of”) + cock is now thought to be unlikely.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "spatchcocks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "spatchcocking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "spatchcocked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "spatchcocked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spatchcock (third-person singular simple present spatchcocks, present participle spatchcocking, simple past and past participle spatchcocked)", "name": "en-verb" } ], "hypernyms": [ { "_dis1": "0 0", "word": "butterfly" } ], "hyphenation": [ "spatch‧cock" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Cooking", "orig": "en:Cooking", "parents": [ "Food and drink", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "46 15 39", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "text": "For the party, he spatchcocked and grilled some chickens.", "type": "example" }, { "ref": "2014 November 11, Robbie Collin, “The Hunger Games: Review”, in The Daily Telegraph, London: Telegraph Media Group, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-05-26:", "text": "Katniss [Everdeen] emerges alone, smeared in blood and muck and gnawing on the charred remains of a spatchcocked squirrel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking." ], "id": "en-spatchcock-en-verb-QHHZe4ba", "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "cut", "cut#Verb" ], [ "poultry", "poultry" ], [ "spine", "spine" ], [ "spread", "spread#Verb" ], [ "halves", "half#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) To cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking." ], "synonyms": [ { "word": "frog" } ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ], "translations": [ { "_dis1": "98 2", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking", "word": "leikata perhoseksi" }, { "_dis1": "98 2", "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "íseče i ráširi", "sense": "to cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking", "word": "и́сече и ра́шири" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "45 6 49", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 6 62", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "48 6 46", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "50 3 47", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 9 45", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 15 39", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "46 9 45", "kind": "other", "name": "Terms with Macedonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1901 October 11, Redvers Buller, quotee, “Sir R. Buller and his critics”, in The Times, number 36,583, London: George Edward Wright, →ISSN, →OCLC, page 10, column 2:", "text": "I, therefore, spatchcocked into the middle of that telegram a sentence in which I suggested it would be necessary to surrender the garrison, what he should do when he surrendered, and how he should do it.", "type": "quote" }, { "ref": "1922 February, James Joyce, “[Episode 9: Scylla and Charybdis]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC, part II [Odyssey], page 203:", "text": "Why is the underplot of King Lear in which Edmund figures lifted out of [Philip] Sidney's Arcadia and spatchcocked on to a Celtic legend older than history?", "type": "quote" }, { "ref": "2010 July 28, Peter Hain, “Tories sandbagged Clegg on electoral reform”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "Instead of introducing a separate bill on the alternative vote referendum, which would have been supported by Labour in a vote through parliament, the government has spatchcocked it together with the most blatant gerrymander of parliamentary constituency boundaries since the days of the rotten boroughs.", "type": "quote" }, { "ref": "2010 August 18, Alexandra Topping, quoting Jack Straw, “Lib Dems should be able to veto coalition policies, says Simon Hughes”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2020-09-21:", "text": "We would have had to spatchcock together whatever coalition we could, but it was profoundly difficult, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often followed by in or into: to interpolate or insert (something into another thing); to sandwich (something within another thing)." ], "id": "en-spatchcock-en-verb-RZ2sVK~U", "links": [ [ "in", "in#Preposition" ], [ "into", "into" ], [ "interpolate", "interpolate" ], [ "insert", "insert#Verb" ], [ "sandwich", "sandwich#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) Often followed by in or into: to interpolate or insert (something into another thing); to sandwich (something within another thing)." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspæt͡ʃkɒk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spatchcock.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈspæt͡ʃˌkɑk/", "tags": [ "General-American" ] } ], "wikipedia": [ "American Journal of Philology", "Johns Hopkins University Press", "Taylor & Francis", "The Oxford Dictionary of English Etymology" ], "word": "spatchcock" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pekʷ-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *spey-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *spēy-", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Macedonian translations", "en:Cooking" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*spēy-", "4": "*spey-", "5": "*pekʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "spiche-coke" }, "expansion": "Middle English spiche-coke", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*speche" }, "expansion": "Middle English *speche", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "spot" }, "expansion": "Irish spot", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is probably derived from one of the following:\n* A variant of spitchcock (“eel split lengthwise and broiled”). from Middle English spiche-coke, The further etymology is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n** From Middle English *speche, *spiche (“to split”) + cock, coken (“to allow (something) to cook; to cook”).\n** From spik (“animal fat, especially lard”), spik, spike (“large nail; pointed stud”), or spit, spite (“rod for cooking meat, spit; pointed object”); + cok (“male of the common domestic fowl, cock, rooster”).\n* From Irish spot (the past participle of spothaim (“to cut; to split”)) or spoctha (the past participle of spochaim, a variant of spothaim) + coc (“male of the common domesic fowl, cock, rooster”).\nA derivation from (di)spatch (“to dispose of speedily; to make a speedy end of”) + cock is now thought to be unlikely.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "spatchcocks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spatchcock (plural spatchcocks)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "spatch‧cock" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Cooking" ], "examples": [ { "ref": "[1785, [Francis Grose], “Spatch cock”, in A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, London: […] S. Hooper, […], →OCLC:", "text": "Spatch cock, abbreviation of a diſpatch cock, an Iriſh diſh upon any ſudden occaſion. It is a hen juſt killed from the rooſt, or yard, and immediately ſkinned, ſplit, and broiled.", "type": "quote" }, { "ref": "1851, Richard F[rancis] Burton, “The Voyage”, in Goa, and the Blue Mountains; or, Six Months of Sick Leave, London: Richard Bentley, […], →OCLC, page 9:", "text": "He then slew it [a chicken], dipped the corpse in boiling water to loosen the feathers, which he stripped off in masses, cut through its breast longitudinally, and with the aid of an iron plate, placed over a charcoal fire, proceeded to make a spatchcock, or as it is more popularly termed, a \"sudden death.\"", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Poultry which has been cut along the spine and spread out for more even cooking." ], "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "Poultry", "poultry" ], [ "cut", "cut#Verb" ], [ "spine", "spine" ], [ "spread", "spread#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking, also attributively) Poultry which has been cut along the spine and spread out for more even cooking." ], "tags": [ "also", "attributive" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspæt͡ʃkɒk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spatchcock.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈspæt͡ʃˌkɑk/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "word": "perhoskana" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "word": "perhosbroileri" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "tags": [ "feminine" ], "word": "crapaudine" }, { "code": "mk", "english": "chicken", "lang": "Macedonian", "roman": "rašírena kókoška", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "tags": [ "feminine" ], "word": "раши́рена ко́кошка" }, { "code": "mk", "english": "bird", "lang": "Macedonian", "roman": "rašírena ptíca", "sense": "poultry cut along the spine and spread out", "tags": [ "feminine" ], "word": "раши́рена пти́ца" } ], "wikipedia": [ "American Journal of Philology", "Johns Hopkins University Press", "Taylor & Francis", "The Oxford Dictionary of English Etymology" ], "word": "spatchcock" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *pekʷ-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *spey-", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *spēy-", "English transitive verbs", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Macedonian translations", "en:Cooking" ], "derived": [ { "tags": [ "adjective" ], "word": "spatchcocked" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "spatchcocking" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*spēy-", "4": "*spey-", "5": "*pekʷ-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "noun" }, "expansion": "noun", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "spiche-coke" }, "expansion": "Middle English spiche-coke", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "uncertain", "name": "uncertain" }, { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "*speche" }, "expansion": "Middle English *speche", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "ga", "3": "spot" }, "expansion": "Irish spot", "name": "der" }, { "args": { "1": "past" }, "expansion": "past", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "participle" }, "expansion": "participle", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "verb" }, "expansion": "verb", "name": "glossary" } ], "etymology_text": "The noun is probably derived from one of the following:\n* A variant of spitchcock (“eel split lengthwise and broiled”). from Middle English spiche-coke, The further etymology is uncertain; the following possibilities have been suggested:\n** From Middle English *speche, *spiche (“to split”) + cock, coken (“to allow (something) to cook; to cook”).\n** From spik (“animal fat, especially lard”), spik, spike (“large nail; pointed stud”), or spit, spite (“rod for cooking meat, spit; pointed object”); + cok (“male of the common domestic fowl, cock, rooster”).\n* From Irish spot (the past participle of spothaim (“to cut; to split”)) or spoctha (the past participle of spochaim, a variant of spothaim) + coc (“male of the common domesic fowl, cock, rooster”).\nA derivation from (di)spatch (“to dispose of speedily; to make a speedy end of”) + cock is now thought to be unlikely.\nThe verb is derived from the noun.", "forms": [ { "form": "spatchcocks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "spatchcocking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "spatchcocked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "spatchcocked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "spatchcock (third-person singular simple present spatchcocks, present participle spatchcocking, simple past and past participle spatchcocked)", "name": "en-verb" } ], "hypernyms": [ { "word": "butterfly" } ], "hyphenation": [ "spatch‧cock" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "English terms with quotations", "English terms with usage examples", "en:Cooking" ], "examples": [ { "text": "For the party, he spatchcocked and grilled some chickens.", "type": "example" }, { "ref": "2014 November 11, Robbie Collin, “The Hunger Games: Review”, in The Daily Telegraph, London: Telegraph Media Group, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2022-05-26:", "text": "Katniss [Everdeen] emerges alone, smeared in blood and muck and gnawing on the charred remains of a spatchcocked squirrel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking." ], "links": [ [ "cooking", "cooking#Noun" ], [ "cut", "cut#Verb" ], [ "poultry", "poultry" ], [ "spine", "spine" ], [ "spread", "spread#Verb" ], [ "halves", "half#Noun" ] ], "raw_glosses": [ "(cooking) To cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking." ], "synonyms": [ { "word": "frog" } ], "tags": [ "transitive" ], "topics": [ "cooking", "food", "lifestyle" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1901 October 11, Redvers Buller, quotee, “Sir R. Buller and his critics”, in The Times, number 36,583, London: George Edward Wright, →ISSN, →OCLC, page 10, column 2:", "text": "I, therefore, spatchcocked into the middle of that telegram a sentence in which I suggested it would be necessary to surrender the garrison, what he should do when he surrendered, and how he should do it.", "type": "quote" }, { "ref": "1922 February, James Joyce, “[Episode 9: Scylla and Charybdis]”, in Ulysses, Paris: Shakespeare and Company, […], →OCLC, part II [Odyssey], page 203:", "text": "Why is the underplot of King Lear in which Edmund figures lifted out of [Philip] Sidney's Arcadia and spatchcocked on to a Celtic legend older than history?", "type": "quote" }, { "ref": "2010 July 28, Peter Hain, “Tories sandbagged Clegg on electoral reform”, in The Guardian, →ISSN:", "text": "Instead of introducing a separate bill on the alternative vote referendum, which would have been supported by Labour in a vote through parliament, the government has spatchcocked it together with the most blatant gerrymander of parliamentary constituency boundaries since the days of the rotten boroughs.", "type": "quote" }, { "ref": "2010 August 18, Alexandra Topping, quoting Jack Straw, “Lib Dems should be able to veto coalition policies, says Simon Hughes”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2020-09-21:", "text": "We would have had to spatchcock together whatever coalition we could, but it was profoundly difficult, […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Often followed by in or into: to interpolate or insert (something into another thing); to sandwich (something within another thing)." ], "links": [ [ "in", "in#Preposition" ], [ "into", "into" ], [ "interpolate", "interpolate" ], [ "insert", "insert#Verb" ], [ "sandwich", "sandwich#Verb" ] ], "raw_glosses": [ "(figuratively) Often followed by in or into: to interpolate or insert (something into another thing); to sandwich (something within another thing)." ], "tags": [ "figuratively", "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈspæt͡ʃkɒk/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-spatchcock.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/42/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-spatchcock.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈspæt͡ʃˌkɑk/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking", "word": "leikata perhoseksi" }, { "code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "íseče i ráširi", "sense": "to cut (poultry) along the spine and spread the halves apart for more even cooking", "word": "и́сече и ра́шири" } ], "wikipedia": [ "American Journal of Philology", "Johns Hopkins University Press", "Taylor & Francis", "The Oxford Dictionary of English Etymology" ], "word": "spatchcock" }
Download raw JSONL data for spatchcock meaning in English (12.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.