See slice of life in All languages combined, or Wiktionary
Download JSON data for slice of life meaning in English (3.1kB)
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "tranche de vie" }, "expansion": "Calque of French tranche de vie", "name": "clq" } ], "etymology_text": "Calque of French tranche de vie.", "forms": [ { "form": "slices of life", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "slices of life" }, "expansion": "slice of life (plural slices of life)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "94 6", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "91 9", "kind": "other", "name": "English entries with topic categories using raw markup", "parents": [ "Entries with topic categories using raw markup", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "93 7", "kind": "other", "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [ "Terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "96 4", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Genres", "orig": "en:Genres", "parents": [ "Entertainment", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A work in a genre (of theater, cinema, literature, manga, etc.) that presents day-to-day happenings with no clear central plot and takes place in a world that mirrors our own." ], "id": "en-slice_of_life-en-noun-U~HTQDNa", "translations": [ { "_dis1": "96 4", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "tranĉaĵo de vivo" }, { "_dis1": "96 4", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "sekco de vivo" }, { "_dis1": "96 4", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "feminine" ], "word": "tranche de vie" }, { "_dis1": "96 4", "alt": "にちじょうけい", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nichijō-kei", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "日常系" }, { "_dis1": "96 4", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "suraisu obu raifu", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "スライス・オブ・ライフ" }, { "_dis1": "96 4", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "nonvirile" ], "word": "okruchy życia" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "masculine" ], "word": "darn o fywyd" }, { "_dis1": "96 4", "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "masculine" ], "word": "talp o fywyd" } ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "2003, Thomas C. O'Guinn, Chris T. Allen, Richard J. Semenik, Advertising and Integrated Brand Promotion, page 201", "text": "[…] in the culturally constituted world, but it needs advertising to link it to certain social representations, certain slices of life.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "An ordinary social occurrence or sequence of events." ], "id": "en-slice_of_life-en-noun-QFiHc4rW" } ], "wikipedia": [ "slice of life" ], "word": "slice of life" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English entries with topic categories using raw markup", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English terms calqued from French", "English terms derived from French", "English terms with non-redundant non-automated sortkeys", "en:Genres" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "fr", "3": "tranche de vie" }, "expansion": "Calque of French tranche de vie", "name": "clq" } ], "etymology_text": "Calque of French tranche de vie.", "forms": [ { "form": "slices of life", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "slices of life" }, "expansion": "slice of life (plural slices of life)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A work in a genre (of theater, cinema, literature, manga, etc.) that presents day-to-day happenings with no clear central plot and takes place in a world that mirrors our own." ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "2003, Thomas C. O'Guinn, Chris T. Allen, Richard J. Semenik, Advertising and Integrated Brand Promotion, page 201", "text": "[…] in the culturally constituted world, but it needs advertising to link it to certain social representations, certain slices of life.", "type": "quotation" } ], "glosses": [ "An ordinary social occurrence or sequence of events." ] } ], "translations": [ { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "tranĉaĵo de vivo" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "sekco de vivo" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "feminine" ], "word": "tranche de vie" }, { "alt": "にちじょうけい", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "nichijō-kei", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "日常系" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "suraisu obu raifu", "sense": "genre focused on day-to-day life", "word": "スライス・オブ・ライフ" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "nonvirile" ], "word": "okruchy życia" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "masculine" ], "word": "darn o fywyd" }, { "code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "genre focused on day-to-day life", "tags": [ "masculine" ], "word": "talp o fywyd" } ], "wikipedia": [ "slice of life" ], "word": "slice of life" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-01 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.