See scrilla in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "blend", "name": "blend" }, { "args": { "1": "en", "2": "scratch", "3": "bill", "4": "", "alt2": "bills", "notext": "1", "t1": "money" }, "expansion": "scratch (“money”) + bills", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Bay Area slang amongst many other terms for money of variously obscure allusions. Likely a blend, the constituents of which can be seen in the same area’s scratch (“money”) + bills, the -a being from its frequency in other words for money including moola, mazuma, and mozzarella. Also possibly from the Italian-American slang usage of scarola, meaning “endive” or “lettuce” in Italian but also “money” or “dollar bill” in Italian-American slang. In a similar way, possibly derives from Spanish escarola.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "scrilla (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "African-American Vernacular English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "California English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English blends", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Money", "orig": "en:Money", "parents": [ "Business", "Economics", "Society", "Social sciences", "All topics", "Sciences", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1993, Darkroom Familia (lyrics and music), “Northern Killa Cali” (2:16–2:39 from the start), in From the Barrio with Love, Remastered edition, published 1999:", "text": "back up bro, cuz crooks is in the house man,\na player for life with major game, going insane,\nPaul Lane in the dark room studio spittin tight flows, late fact,\noverbound tracks tryna get paid fact,\nstraight out of the haze, that cold world’s records and player faze,\nI took the criminal road out of young age so I can get paid,\ncuz I am all about my scrilla, on the forilla,\nthe Bay Area’s getting scarier cuz northern chems are killa.", "type": "quote" }, { "ref": "2002 September 9, Rai, “Re: OT: N'Sync AstroNOT!!!”, in alt.music.pearl-jam (Usenet):", "text": "Bitch isn't in debt, she's just got a good scam for getting strangers to send her some scrilla.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Abiola Abrams, Dare, Pocket Books, →ISBN, page 193:", "text": "\"Who cares? I get to be the hot chick in the video. Do you know how much scrilla video hos are raking in these days? […]", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Azealia Banks, “Liquorice”, in 1991:", "text": "But I gotta dip, I gotta get at the cake / Lotta scrilla to make", "type": "quote" }, { "ref": "2016 April 2, “Afghan Business (Afghan Dan Send)”, performed by Dylan Brewer and Little T (Josh Tate):", "text": "This guy thinks he's big 'cause he's got a bit of scrilla", "type": "quote" }, { "ref": "2016 June 10, BlocBoy JB (lyrics and music), “No Chorus, Pt. 5”, in Who Am I:", "text": "Fuck the police, they locked him up and took his scrilla", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Money" ], "id": "en-scrilla-en-noun-XMwuhxXX", "links": [ [ "Bay Area", "San_Francisco_Bay_Area" ], [ "Money", "money" ] ], "qualifier": "Bay Area; African-American Vernacular and Chicano; Bay Area; African-American Vernacular and Chicano", "raw_glosses": [ "(slang, Bay Area, African-American Vernacular and Chicano) Money" ], "synonyms": [ { "word": "skrilla" } ], "tags": [ "slang", "uncountable" ], "wikipedia": [ "Bay Area" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskɹɪl.ə/" }, { "rhymes": "-ɪlə" } ], "word": "scrilla" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "nocap": "1" }, "expansion": "blend", "name": "blend" }, { "args": { "1": "en", "2": "scratch", "3": "bill", "4": "", "alt2": "bills", "notext": "1", "t1": "money" }, "expansion": "scratch (“money”) + bills", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Bay Area slang amongst many other terms for money of variously obscure allusions. Likely a blend, the constituents of which can be seen in the same area’s scratch (“money”) + bills, the -a being from its frequency in other words for money including moola, mazuma, and mozzarella. Also possibly from the Italian-American slang usage of scarola, meaning “endive” or “lettuce” in Italian but also “money” or “dollar bill” in Italian-American slang. In a similar way, possibly derives from Spanish escarola.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "scrilla (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "African-American Vernacular English", "California English", "English blends", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English slang", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Rhymes:English/ɪlə", "Rhymes:English/ɪlə/2 syllables", "en:Money" ], "examples": [ { "ref": "1993, Darkroom Familia (lyrics and music), “Northern Killa Cali” (2:16–2:39 from the start), in From the Barrio with Love, Remastered edition, published 1999:", "text": "back up bro, cuz crooks is in the house man,\na player for life with major game, going insane,\nPaul Lane in the dark room studio spittin tight flows, late fact,\noverbound tracks tryna get paid fact,\nstraight out of the haze, that cold world’s records and player faze,\nI took the criminal road out of young age so I can get paid,\ncuz I am all about my scrilla, on the forilla,\nthe Bay Area’s getting scarier cuz northern chems are killa.", "type": "quote" }, { "ref": "2002 September 9, Rai, “Re: OT: N'Sync AstroNOT!!!”, in alt.music.pearl-jam (Usenet):", "text": "Bitch isn't in debt, she's just got a good scam for getting strangers to send her some scrilla.", "type": "quote" }, { "ref": "2007, Abiola Abrams, Dare, Pocket Books, →ISBN, page 193:", "text": "\"Who cares? I get to be the hot chick in the video. Do you know how much scrilla video hos are raking in these days? […]", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Azealia Banks, “Liquorice”, in 1991:", "text": "But I gotta dip, I gotta get at the cake / Lotta scrilla to make", "type": "quote" }, { "ref": "2016 April 2, “Afghan Business (Afghan Dan Send)”, performed by Dylan Brewer and Little T (Josh Tate):", "text": "This guy thinks he's big 'cause he's got a bit of scrilla", "type": "quote" }, { "ref": "2016 June 10, BlocBoy JB (lyrics and music), “No Chorus, Pt. 5”, in Who Am I:", "text": "Fuck the police, they locked him up and took his scrilla", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Money" ], "links": [ [ "Bay Area", "San_Francisco_Bay_Area" ], [ "Money", "money" ] ], "qualifier": "Bay Area; African-American Vernacular and Chicano; Bay Area; African-American Vernacular and Chicano", "raw_glosses": [ "(slang, Bay Area, African-American Vernacular and Chicano) Money" ], "tags": [ "slang", "uncountable" ], "wikipedia": [ "Bay Area" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈskɹɪl.ə/" }, { "rhymes": "-ɪlə" } ], "synonyms": [ { "word": "skrilla" } ], "word": "scrilla" }
Download raw JSONL data for scrilla meaning in English (3.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.