"rameish" meaning in English

See rameish in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: From Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), from Norman romance. Doublet of romance. Etymology templates: {{uder|en|ga|ráiméis||nonsense, poppycock}} Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), {{uder|en|nrf|romance}} Norman romance, {{doublet|en|romance}} Doublet of romance Head templates: {{en-noun|-}} rameish (uncountable)
  1. (Ireland) nonsense, foolish talk Tags: Ireland, uncountable
    Sense id: en-rameish-en-noun-pFfuCcbe Categories (other): Irish English, English entries with incorrect language header, English undefined derivations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 53 47 Disambiguation of English undefined derivations: 51 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rawmaish

Verb

Forms: rameishes [present, singular, third-person], rameishing [participle, present], rameished [participle, past], rameished [past]
Etymology: From Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), from Norman romance. Doublet of romance. Etymology templates: {{uder|en|ga|ráiméis||nonsense, poppycock}} Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), {{uder|en|nrf|romance}} Norman romance, {{doublet|en|romance}} Doublet of romance Head templates: {{en-verb}} rameish (third-person singular simple present rameishes, present participle rameishing, simple past and past participle rameished)
  1. (Ireland) to talk nonsense, talk idly Tags: Ireland
    Sense id: en-rameish-en-verb-wDpn0oyF Categories (other): Irish English, English entries with incorrect language header, English undefined derivations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 53 47 Disambiguation of English undefined derivations: 51 49
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rawmaish

Download JSON data for rameish meaning in English (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "ráiméis",
        "4": "",
        "5": "nonsense, poppycock"
      },
      "expansion": "Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nrf",
        "3": "romance"
      },
      "expansion": "Norman romance",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "romance"
      },
      "expansion": "Doublet of romance",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), from Norman romance. Doublet of romance.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "rameish (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "English undefined derivations",
          "parents": [
            "Undefined derivations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Dermot Healy, Sudden Times, . Random House, page 139",
          "text": "Don't listen to him, said my father. He talks rameish.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nonsense, foolish talk"
      ],
      "id": "en-rameish-en-noun-pFfuCcbe",
      "links": [
        [
          "nonsense",
          "nonsense"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland) nonsense, foolish talk"
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "rawmaish"
    }
  ],
  "word": "rameish"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "ráiméis",
        "4": "",
        "5": "nonsense, poppycock"
      },
      "expansion": "Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nrf",
        "3": "romance"
      },
      "expansion": "Norman romance",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "romance"
      },
      "expansion": "Doublet of romance",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), from Norman romance. Doublet of romance.",
  "forms": [
    {
      "form": "rameishes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "rameishing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "rameished",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "rameished",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rameish (third-person singular simple present rameishes, present participle rameishing, simple past and past participle rameished)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Irish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "English undefined derivations",
          "parents": [
            "Undefined derivations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1987, Maeve Binchy, Firefly Summer, . Random House, page 439",
          "text": "‘She’s so childish to be going on with all that kind of rawmaishing out of her,’ Kate snapped.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1990, Maeve Binchy, Circle of Friends, . Random House, page 15",
          "text": "“I hope he wasn’t delayed rameishing on with some customer today of all days,” Benny heard her mother say to Patsy.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Martina Cole, The Jump, Hachette UK",
          "text": "Mario grinned and in a perfect parody of her voice said: ‘And it’d tear the ears off you to listen to this one rawmaishing all day!’",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to talk nonsense, talk idly"
      ],
      "id": "en-rameish-en-verb-wDpn0oyF",
      "links": [
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "nonsense",
          "nonsense"
        ],
        [
          "idly",
          "idly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland) to talk nonsense, talk idly"
      ],
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "rawmaish"
    }
  ],
  "word": "rameish"
}
{
  "categories": [
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Irish",
    "English terms derived from Norman",
    "English uncountable nouns",
    "English undefined derivations",
    "English verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "ráiméis",
        "4": "",
        "5": "nonsense, poppycock"
      },
      "expansion": "Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nrf",
        "3": "romance"
      },
      "expansion": "Norman romance",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "romance"
      },
      "expansion": "Doublet of romance",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), from Norman romance. Doublet of romance.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "rameish (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Irish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Dermot Healy, Sudden Times, . Random House, page 139",
          "text": "Don't listen to him, said my father. He talks rameish.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nonsense, foolish talk"
      ],
      "links": [
        [
          "nonsense",
          "nonsense"
        ],
        [
          "foolish",
          "foolish"
        ],
        [
          "talk",
          "talk"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland) nonsense, foolish talk"
      ],
      "tags": [
        "Ireland",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rawmaish"
    }
  ],
  "word": "rameish"
}

{
  "categories": [
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Irish",
    "English terms derived from Norman",
    "English uncountable nouns",
    "English undefined derivations",
    "English verbs"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ga",
        "3": "ráiméis",
        "4": "",
        "5": "nonsense, poppycock"
      },
      "expansion": "Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”)",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "nrf",
        "3": "romance"
      },
      "expansion": "Norman romance",
      "name": "uder"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "romance"
      },
      "expansion": "Doublet of romance",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Irish ráiméis (“nonsense, poppycock”), from Norman romance. Doublet of romance.",
  "forms": [
    {
      "form": "rameishes",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "rameishing",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "rameished",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "rameished",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "rameish (third-person singular simple present rameishes, present participle rameishing, simple past and past participle rameished)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Irish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1987, Maeve Binchy, Firefly Summer, . Random House, page 439",
          "text": "‘She’s so childish to be going on with all that kind of rawmaishing out of her,’ Kate snapped.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1990, Maeve Binchy, Circle of Friends, . Random House, page 15",
          "text": "“I hope he wasn’t delayed rameishing on with some customer today of all days,” Benny heard her mother say to Patsy.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1995, Martina Cole, The Jump, Hachette UK",
          "text": "Mario grinned and in a perfect parody of her voice said: ‘And it’d tear the ears off you to listen to this one rawmaishing all day!’",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to talk nonsense, talk idly"
      ],
      "links": [
        [
          "talk",
          "talk"
        ],
        [
          "nonsense",
          "nonsense"
        ],
        [
          "idly",
          "idly"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Ireland) to talk nonsense, talk idly"
      ],
      "tags": [
        "Ireland"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "rawmaish"
    }
  ],
  "word": "rameish"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.