See porte-cochère in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "porte-cochères", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "portes-cochères", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s", "2": "portes-cochères", "head": "porte-cochère" }, "expansion": "porte-cochère (plural porte-cochères or portes-cochères)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "porte cochère" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1862, Victor Hugo, “It is Not Enough to be a Drunkard to be Immortal”, in Cha[rle]s E[dwin] Wilbour, transl., Les Misérables. Cosette. […], volume II, New York, N.Y.: [George W.] Carleton, publisher, […], →OCLC, book 8 (Cemeteries Take What is Given Them), page 150, column 1:", "text": "The Vaugirard Cemetery was an exception among the cemeteries of Paris. It had its peculiar usages, so far that it had its porte-cochère, and its small door which, in the quarter, old people, tenacious of old words, called the cavalier door, and the pedestrian door.", "type": "quote" }, { "ref": "1883 June 9, “Portes-Cochères”, in George Godwin, editor, The Builder: An Illustrated Weekly Magazine for the Architect, Engineer, Archæologist, Constructor, Sanitary Reformer, and Art-lover, volume XLIV, number 2105, Great Queen St. London, W.C.: Wyman & Sons, →OCLC, page 763, columns 1 and 3:", "text": "[T]he feature of the large porte-cochère or carriage doorway is certainly sufficient in itself, were there no other dissimilarities, to attract even the most unobservant eye. […] The fact, however, of the porte-cochère taking up so much of the ground-floor is often most ingeniously compensated by making the space to the right or left of the doorway, as the case may be, into an excellent shop. […] [T]he yard at the back into which the porte-cochère opens has planned around it the stables and coach-house, an admirable arrangement of which we have more than once spoken in these columns.", "type": "quote" }, { "ref": "1883 August 15, R. C. Gardner, “All Out-doors.—VI.”, in Albion W[inegar] Tourgée, editor, The Continent: An Illustrated Weekly Magazine, volume IV, number 7 (number 79 overall), Philadelphia, Pa.: Our Continent Publishing Company, →OCLC, page 208, column 2:", "text": "This killing of two birds with one stone, making a porte-cochère and a second-story balcony at the same time, was so attractive to Mrs. Smith that it turned the scale in favour of a change. Her stable and carriage-drive were removed to the other side of the house, and Mrs. John rejoiced as an apparent joint-proprietor of the admired summer-house.", "type": "quote" }, { "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter V, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, pages 69–70:", "text": "But Miss Thorn relieved the situation by laughing aloud, […] By the time we reached the house we were thanking our stars she had come. Mrs. Cooke came out from under the port-cochère to welcome her.", "type": "quote" }, { "ref": "1913, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “Of That There Could Be No Question”, in Eldorado: An Adventure of the Scarlet Pimpernel, London: Hodder & Stoughton; New York, N.Y.: George H[enry] Doran Company, →OCLC, part I, page 210:", "text": "The porte-cochère, so-called, is but a narrow doorway, and is actually situated in the Rue St. Germain l'Auxerrois. […] The porte-cochère of his former lodging-house was not yet open; he took up his stand close beside it.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, “The Expansion of the Metropolitan and the Expansion of the District – and a Pause for Thought”, in Underground Overground: A Passenger’s History of the Tube, London: Profile Books, →ISBN, page 78:", "text": "The station remains connected to the hotel by a glass canopy or porte-cochère that was much admired by John Betjeman, but you could stand all day under that canopy and not see anyone walk from station to hotel.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Stephen Fry, “Living the Life”, in More Fool Me, London: Michael Joseph, →ISBN, page 223:", "text": "The front desk had already made a great fuss of Johnny and Mary, lining up to greet him at the famous porte-cochère as soon as his splendid old Rolls-Royce had arrived with his faithful driver, factotum and friend John Novelli at the wheel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of porte cochère" ], "id": "en-porte-cochère-en-noun-JtspyIUF", "links": [ [ "porte cochère", "porte cochère#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "porte-cochère" }
{ "forms": [ { "form": "porte-cochères", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "portes-cochères", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "s", "2": "portes-cochères", "head": "porte-cochère" }, "expansion": "porte-cochère (plural porte-cochères or portes-cochères)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "porte cochère" } ], "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English terms spelled with È", "English terms spelled with ◌̀", "English terms with quotations", "English terms with redundant head parameter", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1862, Victor Hugo, “It is Not Enough to be a Drunkard to be Immortal”, in Cha[rle]s E[dwin] Wilbour, transl., Les Misérables. Cosette. […], volume II, New York, N.Y.: [George W.] Carleton, publisher, […], →OCLC, book 8 (Cemeteries Take What is Given Them), page 150, column 1:", "text": "The Vaugirard Cemetery was an exception among the cemeteries of Paris. It had its peculiar usages, so far that it had its porte-cochère, and its small door which, in the quarter, old people, tenacious of old words, called the cavalier door, and the pedestrian door.", "type": "quote" }, { "ref": "1883 June 9, “Portes-Cochères”, in George Godwin, editor, The Builder: An Illustrated Weekly Magazine for the Architect, Engineer, Archæologist, Constructor, Sanitary Reformer, and Art-lover, volume XLIV, number 2105, Great Queen St. London, W.C.: Wyman & Sons, →OCLC, page 763, columns 1 and 3:", "text": "[T]he feature of the large porte-cochère or carriage doorway is certainly sufficient in itself, were there no other dissimilarities, to attract even the most unobservant eye. […] The fact, however, of the porte-cochère taking up so much of the ground-floor is often most ingeniously compensated by making the space to the right or left of the doorway, as the case may be, into an excellent shop. […] [T]he yard at the back into which the porte-cochère opens has planned around it the stables and coach-house, an admirable arrangement of which we have more than once spoken in these columns.", "type": "quote" }, { "ref": "1883 August 15, R. C. Gardner, “All Out-doors.—VI.”, in Albion W[inegar] Tourgée, editor, The Continent: An Illustrated Weekly Magazine, volume IV, number 7 (number 79 overall), Philadelphia, Pa.: Our Continent Publishing Company, →OCLC, page 208, column 2:", "text": "This killing of two birds with one stone, making a porte-cochère and a second-story balcony at the same time, was so attractive to Mrs. Smith that it turned the scale in favour of a change. Her stable and carriage-drive were removed to the other side of the house, and Mrs. John rejoiced as an apparent joint-proprietor of the admired summer-house.", "type": "quote" }, { "ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter V, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, pages 69–70:", "text": "But Miss Thorn relieved the situation by laughing aloud, […] By the time we reached the house we were thanking our stars she had come. Mrs. Cooke came out from under the port-cochère to welcome her.", "type": "quote" }, { "ref": "1913, Baroness Orczy [i.e., Emma Orczy], “Of That There Could Be No Question”, in Eldorado: An Adventure of the Scarlet Pimpernel, London: Hodder & Stoughton; New York, N.Y.: George H[enry] Doran Company, →OCLC, part I, page 210:", "text": "The porte-cochère, so-called, is but a narrow doorway, and is actually situated in the Rue St. Germain l'Auxerrois. […] The porte-cochère of his former lodging-house was not yet open; he took up his stand close beside it.", "type": "quote" }, { "ref": "2012, Andrew Martin, “The Expansion of the Metropolitan and the Expansion of the District – and a Pause for Thought”, in Underground Overground: A Passenger’s History of the Tube, London: Profile Books, →ISBN, page 78:", "text": "The station remains connected to the hotel by a glass canopy or porte-cochère that was much admired by John Betjeman, but you could stand all day under that canopy and not see anyone walk from station to hotel.", "type": "quote" }, { "ref": "2014, Stephen Fry, “Living the Life”, in More Fool Me, London: Michael Joseph, →ISBN, page 223:", "text": "The front desk had already made a great fuss of Johnny and Mary, lining up to greet him at the famous porte-cochère as soon as his splendid old Rolls-Royce had arrived with his faithful driver, factotum and friend John Novelli at the wheel.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of porte cochère" ], "links": [ [ "porte cochère", "porte cochère#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ] } ], "word": "porte-cochère" }
Download raw JSONL data for porte-cochère meaning in English (4.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.