"no zuo no die" meaning in English

See no zuo no die in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

Etymology: Calque of Chinese 不作死就不會死 /不作死就不会死 (bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ, “You will not get into trouble if you do not seek trouble”) or Chinese 不作不死. Etymology templates: {{calque|en|zh|不作死就不會死|t=You will not get into trouble if you do not seek trouble|tr=bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ}} Calque of Chinese 不作死就不會死 /不作死就不会死 (bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ, “You will not get into trouble if you do not seek trouble”), {{calque|en|zh|不作不死|notext=1}} Chinese 不作不死, {{wp|No zuo no die|lang=en}} Head templates: {{en-interj|head=no zuo no die}} no zuo no die
  1. (Chinglish) You won't die if you do not seek death; you will not get into trouble if you do not seek trouble. Categories (topical): Death
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "zh",
        "3": "不作死就不會死",
        "t": "You will not get into trouble if you do not seek trouble",
        "tr": "bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ"
      },
      "expansion": "Calque of Chinese 不作死就不會死 /不作死就不会死 (bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ, “You will not get into trouble if you do not seek trouble”)",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "zh",
        "3": "不作不死",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Chinese 不作不死",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "No zuo no die",
        "lang": "en"
      },
      "expansion": "",
      "name": "wp"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of Chinese 不作死就不會死 /不作死就不会死 (bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ, “You will not get into trouble if you do not seek trouble”) or Chinese 不作不死.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "no zuo no die"
      },
      "expansion": "no zuo no die",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinglish",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Death",
          "orig": "en:Death",
          "parents": [
            "Body",
            "Life",
            "All topics",
            "Nature",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019, Changming Yuan, “Trade Deficit: Chinese Exported into English”, in T. R. Mwanaka, editor, Nationalism: (mis)understanding Donald Trump's Capitalism, Racism, Global Politics, International Trade and Media Wars, volume 2, →ISBN:",
          "text": "Joe was stopped by police near the school zone. No zuo no die.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2021 November 15, Bin Liang, Jianhong Liu, Chinese Netizens' Opinions on Death Sentences: An Empirical Examination, University of Michigan Press, →ISBN, page 73:",
          "text": "Due to just desert, the offenders' fault is clear: death befalls one only because one commits a heinous crime(s) first.[…]In the Peng Shu and Hu Haolong case (#3), one netizen said, \"[The crime was] shocking. No zuo no die.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2022 December 22, Yao Yao Zhi Xin, Give Me Your Hands and Marry Me 19 Anthology, BEIJING BOOK CO. INC., →ISBN:",
          "text": "He Shishi laughed at the side. \"This is what we called No Zuo No Die (stew in one's own juices).\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 April 12, 天下归元, 本无心 上(英文版), 露露, →ISBN:",
          "text": "He stretched out his hand to support Li Hanyu, who was unconscious in pain, but still pushed it away in disgust. Her hand: \"Ugly girl, get out of here!\" Jing Hengbo let go of his hand, and with a thud, the guy fell to the ground, and the back of his head hit a stone... \"no Zuo no Die.\" Jing Hengbo Road.^([sic])",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "You won't die if you do not seek death; you will not get into trouble if you do not seek trouble."
      ],
      "id": "en-no_zuo_no_die-en-intj-qtnV2eo8",
      "raw_glosses": [
        "(Chinglish) You won't die if you do not seek death; you will not get into trouble if you do not seek trouble."
      ]
    }
  ],
  "word": "no zuo no die"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "zh",
        "3": "不作死就不會死",
        "t": "You will not get into trouble if you do not seek trouble",
        "tr": "bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ"
      },
      "expansion": "Calque of Chinese 不作死就不會死 /不作死就不会死 (bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ, “You will not get into trouble if you do not seek trouble”)",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "zh",
        "3": "不作不死",
        "notext": "1"
      },
      "expansion": "Chinese 不作不死",
      "name": "calque"
    },
    {
      "args": {
        "1": "No zuo no die",
        "lang": "en"
      },
      "expansion": "",
      "name": "wp"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calque of Chinese 不作死就不會死 /不作死就不会死 (bù zuōsǐ jiù bùhuì sǐ, “You will not get into trouble if you do not seek trouble”) or Chinese 不作不死.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "head": "no zuo no die"
      },
      "expansion": "no zuo no die",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese terms with redundant transliterations",
        "Chinglish",
        "English entries with incorrect language header",
        "English interjections",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms calqued from Chinese",
        "English terms derived from Chinese",
        "English terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "en:Death"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2019, Changming Yuan, “Trade Deficit: Chinese Exported into English”, in T. R. Mwanaka, editor, Nationalism: (mis)understanding Donald Trump's Capitalism, Racism, Global Politics, International Trade and Media Wars, volume 2, →ISBN:",
          "text": "Joe was stopped by police near the school zone. No zuo no die.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2021 November 15, Bin Liang, Jianhong Liu, Chinese Netizens' Opinions on Death Sentences: An Empirical Examination, University of Michigan Press, →ISBN, page 73:",
          "text": "Due to just desert, the offenders' fault is clear: death befalls one only because one commits a heinous crime(s) first.[…]In the Peng Shu and Hu Haolong case (#3), one netizen said, \"[The crime was] shocking. No zuo no die.\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2022 December 22, Yao Yao Zhi Xin, Give Me Your Hands and Marry Me 19 Anthology, BEIJING BOOK CO. INC., →ISBN:",
          "text": "He Shishi laughed at the side. \"This is what we called No Zuo No Die (stew in one's own juices).\"",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2023 April 12, 天下归元, 本无心 上(英文版), 露露, →ISBN:",
          "text": "He stretched out his hand to support Li Hanyu, who was unconscious in pain, but still pushed it away in disgust. Her hand: \"Ugly girl, get out of here!\" Jing Hengbo let go of his hand, and with a thud, the guy fell to the ground, and the back of his head hit a stone... \"no Zuo no Die.\" Jing Hengbo Road.^([sic])",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "You won't die if you do not seek death; you will not get into trouble if you do not seek trouble."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Chinglish) You won't die if you do not seek death; you will not get into trouble if you do not seek trouble."
      ]
    }
  ],
  "word": "no zuo no die"
}

Download raw JSONL data for no zuo no die meaning in English (3.0kB)

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Chinglish",
  "path": [
    "no zuo no die"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "interjection",
  "title": "no zuo no die",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "form_descriptions/1831",
  "msg": "unrecognized sense qualifier: Chinglish",
  "path": [
    "no zuo no die"
  ],
  "section": "English",
  "subsection": "interjection",
  "title": "no zuo no die",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.