"no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee" meaning in English

See no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee in All languages combined, or Wiktionary

Proverb

Audio: LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee.wav Forms: no matter how much milk you put in tea, it's still tea [alternative]
Head templates: {{en-proverb}} no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee
  1. (Australia, New Zealand) One's blood quantum (percentage of person's ancestors who are full-blooded indigenous people) does not negate indigenous identity. Tags: Australia, New-Zealand Categories (place): Native Americans
    Sense id: en-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee,_it's_still_coffee-en-proverb-Qdfgt773 Categories (other): Australian English, English entries with incorrect language header, English proverbs, New Zealand English, Pages with 1 entry, Pages with entries
{
  "forms": [
    {
      "form": "no matter how much milk you put in tea, it's still tea",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Australian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English proverbs",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "New Zealand English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "place",
          "langcode": "en",
          "name": "Native Americans",
          "orig": "en:Native Americans",
          "parents": [
            "Canada",
            "United States",
            "Countries",
            "Countries in North America",
            "Polities",
            "Places",
            "North America",
            "Names",
            "America",
            "All topics",
            "Proper nouns",
            "Terms by semantic function",
            "Earth",
            "Fundamental",
            "Nouns",
            "Nature",
            "Lemmas"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2021 November 7, Claire [G.] Coleman, “Not quite blak enough: ‘The people who think I am too white to be Aboriginal are all white’”, in The Guardian:",
          "text": "There’s a saying among blak mob, ‘It doesn’t matter how much milk you put in tea, it’s still tea'.’ I am a descendant of genocide survivors, a child of the oldest living culture on Earth. Nothing, no amount of milk, can change that.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One's blood quantum (percentage of person's ancestors who are full-blooded indigenous people) does not negate indigenous identity."
      ],
      "id": "en-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee,_it's_still_coffee-en-proverb-Qdfgt773",
      "links": [
        [
          "blood quantum",
          "blood quantum"
        ],
        [
          "indigenous",
          "indigenous"
        ],
        [
          "identity",
          "identity"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Australia, New Zealand) One's blood quantum (percentage of person's ancestors who are full-blooded indigenous people) does not negate indigenous identity."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "New-Zealand"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "no matter how much milk you put in tea, it's still tea",
      "tags": [
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee",
      "name": "en-proverb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "proverb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Australian English",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English proverbs",
        "English terms with quotations",
        "New Zealand English",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "en:Native Americans"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2021 November 7, Claire [G.] Coleman, “Not quite blak enough: ‘The people who think I am too white to be Aboriginal are all white’”, in The Guardian:",
          "text": "There’s a saying among blak mob, ‘It doesn’t matter how much milk you put in tea, it’s still tea'.’ I am a descendant of genocide survivors, a child of the oldest living culture on Earth. Nothing, no amount of milk, can change that.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One's blood quantum (percentage of person's ancestors who are full-blooded indigenous people) does not negate indigenous identity."
      ],
      "links": [
        [
          "blood quantum",
          "blood quantum"
        ],
        [
          "indigenous",
          "indigenous"
        ],
        [
          "identity",
          "identity"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Australia, New Zealand) One's blood quantum (percentage of person's ancestors who are full-blooded indigenous people) does not negate indigenous identity."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "New-Zealand"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Flame, not lame-no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/11/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Flame%2C_not_lame-no_matter_how_much_milk_you_put_in_coffee%2C_it%26%2339%3Bs_still_coffee.wav.ogg"
    }
  ],
  "word": "no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee"
}

Download raw JSONL data for no matter how much milk you put in coffee, it's still coffee meaning in English (2.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.