"nightwandering" meaning in English

See nightwandering in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

Etymology: Compound of night + wandering. Etymology templates: {{glossary|Compound}} Compound, {{com|en|night|wandering||||||||alt1=|alt10=|alt2=|alt3=|alt4=|alt5=|alt6=|alt7=|alt8=|alt9=|g1=|g10=|g2=|g3=|g4=|g5=|g6=|g7=|g8=|g9=|id1=|id10=|id2=|id3=|id4=|id5=|id6=|id7=|id8=|id9=|lang1=|lang10=|lang2=|lang3=|lang4=|lang5=|lang6=|lang7=|lang8=|lang9=|lit=|nocat=|pos=|pos1=|pos10=|pos2=|pos3=|pos4=|pos5=|pos6=|pos7=|pos8=|pos9=|t1=|t10=|t2=|t3=|t4=|t5=|t6=|t7=|t8=|t9=|tr1=|tr10=|tr2=|tr3=|tr4=|tr5=|tr6=|tr7=|tr8=|tr9=}} night + wandering, {{com+|en|night|wandering}} Compound of night + wandering Head templates: {{en-adj|-}} nightwandering (not comparable)
  1. (poetic) Wandering at night; noctivagant. Tags: not-comparable, poetic Translations (wandering at night): noctivague (French), nottivago (Italian)
    Sense id: en-nightwandering-en-adj-FMuXBEBX

Download JSON data for nightwandering meaning in English (2.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "10": "",
        "2": "night",
        "3": "wandering",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "alt1": "",
        "alt10": "",
        "alt2": "",
        "alt3": "",
        "alt4": "",
        "alt5": "",
        "alt6": "",
        "alt7": "",
        "alt8": "",
        "alt9": "",
        "g1": "",
        "g10": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "g4": "",
        "g5": "",
        "g6": "",
        "g7": "",
        "g8": "",
        "g9": "",
        "id1": "",
        "id10": "",
        "id2": "",
        "id3": "",
        "id4": "",
        "id5": "",
        "id6": "",
        "id7": "",
        "id8": "",
        "id9": "",
        "lang1": "",
        "lang10": "",
        "lang2": "",
        "lang3": "",
        "lang4": "",
        "lang5": "",
        "lang6": "",
        "lang7": "",
        "lang8": "",
        "lang9": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "pos1": "",
        "pos10": "",
        "pos2": "",
        "pos3": "",
        "pos4": "",
        "pos5": "",
        "pos6": "",
        "pos7": "",
        "pos8": "",
        "pos9": "",
        "t1": "",
        "t10": "",
        "t2": "",
        "t3": "",
        "t4": "",
        "t5": "",
        "t6": "",
        "t7": "",
        "t8": "",
        "t9": "",
        "tr1": "",
        "tr10": "",
        "tr2": "",
        "tr3": "",
        "tr4": "",
        "tr5": "",
        "tr6": "",
        "tr7": "",
        "tr8": "",
        "tr9": ""
      },
      "expansion": "night + wandering",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "night",
        "3": "wandering"
      },
      "expansion": "Compound of night + wandering",
      "name": "com+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of night + wandering.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "nightwandering (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1961 [29–19 BCE], Virgil, translated by Patric Dickinson, Aeneid, London: Penguin Group, page 222",
          "text": "And Phoebe the benign in her nightwandering chariot / Was trampling the midheaven.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, Valerie Flint, Witchcraft and Magic in Europe: Ancient Greece and Rome, London: University of London Press, page 103",
          "text": "Who are the agyrtai and manteis mentioned by Plato? Whether we translate them as 'nightwandering wizards' or as 'itinerant diviners and magicians', they remain shadowy figures, working at the margins of society.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009, Roberta Kalechofsky, Orestes in Progress, Marblehead, MA.: Micah Publications, page 123",
          "text": "Some man that wayfaring is stands by your spousehouse at midnight's coming, a nightwandering Israelite.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wandering at night; noctivagant."
      ],
      "id": "en-nightwandering-en-adj-FMuXBEBX",
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "Wandering",
          "wandering"
        ],
        [
          "night",
          "night"
        ],
        [
          "noctivagant",
          "noctivagant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) Wandering at night; noctivagant."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable",
        "poetic"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "wandering at night",
          "word": "noctivague"
        },
        {
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "wandering at night",
          "word": "nottivago"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "nightwandering"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Compound"
      },
      "expansion": "Compound",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "10": "",
        "2": "night",
        "3": "wandering",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "9": "",
        "alt1": "",
        "alt10": "",
        "alt2": "",
        "alt3": "",
        "alt4": "",
        "alt5": "",
        "alt6": "",
        "alt7": "",
        "alt8": "",
        "alt9": "",
        "g1": "",
        "g10": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "g4": "",
        "g5": "",
        "g6": "",
        "g7": "",
        "g8": "",
        "g9": "",
        "id1": "",
        "id10": "",
        "id2": "",
        "id3": "",
        "id4": "",
        "id5": "",
        "id6": "",
        "id7": "",
        "id8": "",
        "id9": "",
        "lang1": "",
        "lang10": "",
        "lang2": "",
        "lang3": "",
        "lang4": "",
        "lang5": "",
        "lang6": "",
        "lang7": "",
        "lang8": "",
        "lang9": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "pos1": "",
        "pos10": "",
        "pos2": "",
        "pos3": "",
        "pos4": "",
        "pos5": "",
        "pos6": "",
        "pos7": "",
        "pos8": "",
        "pos9": "",
        "t1": "",
        "t10": "",
        "t2": "",
        "t3": "",
        "t4": "",
        "t5": "",
        "t6": "",
        "t7": "",
        "t8": "",
        "t9": "",
        "tr1": "",
        "tr10": "",
        "tr2": "",
        "tr3": "",
        "tr4": "",
        "tr5": "",
        "tr6": "",
        "tr7": "",
        "tr8": "",
        "tr9": ""
      },
      "expansion": "night + wandering",
      "name": "com"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "night",
        "3": "wandering"
      },
      "expansion": "Compound of night + wandering",
      "name": "com+"
    }
  ],
  "etymology_text": "Compound of night + wandering.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "nightwandering (not comparable)",
      "name": "en-adj"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English adjectives",
        "English lemmas",
        "English poetic terms",
        "English terms with quotations",
        "English uncomparable adjectives"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1961 [29–19 BCE], Virgil, translated by Patric Dickinson, Aeneid, London: Penguin Group, page 222",
          "text": "And Phoebe the benign in her nightwandering chariot / Was trampling the midheaven.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1999, Valerie Flint, Witchcraft and Magic in Europe: Ancient Greece and Rome, London: University of London Press, page 103",
          "text": "Who are the agyrtai and manteis mentioned by Plato? Whether we translate them as 'nightwandering wizards' or as 'itinerant diviners and magicians', they remain shadowy figures, working at the margins of society.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2009, Roberta Kalechofsky, Orestes in Progress, Marblehead, MA.: Micah Publications, page 123",
          "text": "Some man that wayfaring is stands by your spousehouse at midnight's coming, a nightwandering Israelite.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Wandering at night; noctivagant."
      ],
      "links": [
        [
          "poetic",
          "poetic"
        ],
        [
          "Wandering",
          "wandering"
        ],
        [
          "night",
          "night"
        ],
        [
          "noctivagant",
          "noctivagant"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(poetic) Wandering at night; noctivagant."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "wandering at night",
      "word": "noctivague"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "wandering at night",
      "word": "nottivago"
    }
  ],
  "word": "nightwandering"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-03-12 from the enwiktionary dump dated 2024-03-01 using wiktextract (68773ab and 5f6ddbb). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.