"mystery bag" meaning in English

See mystery bag in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: en-au-mystery bag.ogg Forms: mystery bags [plural]
Etymology: From mystery + bag. Head templates: {{en-noun}} mystery bag (plural mystery bags)
  1. A bag whose contents are unknown. Synonyms: blind bag
    Sense id: en-mystery_bag-en-noun-p3HXSGZ~ Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 19 9 24 24 24 Disambiguation of Entries with translation boxes: 41 13 46 Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 6 24 25 25 Disambiguation of Pages with entries: 20 3 23 27 27
  2. A surprise package randomly picked, a lucky dip.
    Sense id: en-mystery_bag-en-noun-Ca0bBw9c Categories (other): Entries with translation boxes Disambiguation of Entries with translation boxes: 41 13 46
  3. A non-specific mixed lot of a product at the supplier's choice.
    Sense id: en-mystery_bag-en-noun-wVMmF2Wm Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 19 9 24 24 24 Disambiguation of Entries with translation boxes: 41 13 46 Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 6 24 25 25 Disambiguation of Pages with entries: 20 3 23 27 27
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

Audio: en-au-mystery bag.ogg Forms: mystery bags [plural]
Etymology: From 19th c. British rhyming slang for snag (“sausage”), influenced by sense “bag whose contents are unknown”. Etymology templates: {{C.|19}} 19th c. Head templates: {{en-noun}} mystery bag (plural mystery bags)
  1. (now Australia, slang) A sausage. Tags: Australia, slang
    Sense id: en-mystery_bag-en-noun-WG3~TZcV Categories (other): Australian English, English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 19 9 24 24 24 Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 6 24 25 25 Disambiguation of Pages with entries: 20 3 23 27 27
  2. (Australia, slang) A pie. Tags: Australia, slang
    Sense id: en-mystery_bag-en-noun-DqM0Uhm0 Categories (other): Australian English, English entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of English entries with incorrect language header: 19 9 24 24 24 Disambiguation of Pages with 1 entry: 20 6 24 25 25 Disambiguation of Pages with entries: 20 3 23 27 27
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: mystery meat
Etymology number: 2

Inflected forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "From mystery + bag.",
  "forms": [
    {
      "form": "mystery bags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mystery bag (plural mystery bags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 9 24 24 24",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 13 46",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 6 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 3 23 27 27",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2010, Barbara Isaacs, Sandy Green (series editor), Bringing the Montessori Approach to Your Early Years Practice, Second edition, page 43,\nAn activity in this area, which focuses on the tactile aspects, without using visual discrimination, is the mystery bag. This bag contains sets of matching objects; the child is expected to pair them by feel."
        },
        {
          "ref": "2010, Reba D, Facing Forward - a Life Reclaimed, page 22:",
          "text": "I drove home with the mystery bag on the seat beside me. I was going to do as he asked and wait until I got home to open it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A bag whose contents are unknown."
      ],
      "id": "en-mystery_bag-en-noun-p3HXSGZ~",
      "links": [
        [
          "bag",
          "bag"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "blind bag"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 13 46",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A surprise package randomly picked, a lucky dip."
      ],
      "id": "en-mystery_bag-en-noun-Ca0bBw9c",
      "links": [
        [
          "package",
          "package"
        ],
        [
          "lucky dip",
          "lucky dip"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "19 9 24 24 24",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "41 13 46",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 6 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 3 23 27 27",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A non-specific mixed lot of a product at the supplier's choice."
      ],
      "id": "en-mystery_bag-en-noun-wVMmF2Wm",
      "links": [
        [
          "specific",
          "specific"
        ],
        [
          "supplier",
          "supplier"
        ],
        [
          "choice",
          "choice"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-mystery bag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg/En-au-mystery_bag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg"
    }
  ],
  "word": "mystery bag"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "19"
      },
      "expansion": "19th c.",
      "name": "C."
    }
  ],
  "etymology_text": "From 19th c. British rhyming slang for snag (“sausage”), influenced by sense “bag whose contents are unknown”.",
  "forms": [
    {
      "form": "mystery bags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mystery bag (plural mystery bags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "mystery meat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Australian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "19 9 24 24 24",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 6 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 3 23 27 27",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, Kathleen M. McGinley, Out of the Daydream: Based on the Autobiography of Barry McGinley Jones, page 20:",
          "text": "Bully beef and spuds, tripe, fish′n chips, Anzac bikkies, damper with cocky′s joy (golden syrup), snags (or mystery bags) and hot custard and jelly for sweets.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sausage."
      ],
      "id": "en-mystery_bag-en-noun-WG3~TZcV",
      "links": [
        [
          "sausage",
          "sausage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(now Australia, slang) A sausage."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Australian English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "19 9 24 24 24",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 6 24 25 25",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "20 3 23 27 27",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A pie."
      ],
      "id": "en-mystery_bag-en-noun-DqM0Uhm0",
      "links": [
        [
          "pie",
          "pie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Australia, slang) A pie."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-mystery bag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg/En-au-mystery_bag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg"
    }
  ],
  "word": "mystery bag"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_text": "From mystery + bag.",
  "forms": [
    {
      "form": "mystery bags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mystery bag (plural mystery bags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "2010, Barbara Isaacs, Sandy Green (series editor), Bringing the Montessori Approach to Your Early Years Practice, Second edition, page 43,\nAn activity in this area, which focuses on the tactile aspects, without using visual discrimination, is the mystery bag. This bag contains sets of matching objects; the child is expected to pair them by feel."
        },
        {
          "ref": "2010, Reba D, Facing Forward - a Life Reclaimed, page 22:",
          "text": "I drove home with the mystery bag on the seat beside me. I was going to do as he asked and wait until I got home to open it.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A bag whose contents are unknown."
      ],
      "links": [
        [
          "bag",
          "bag"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "blind bag"
        }
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A surprise package randomly picked, a lucky dip."
      ],
      "links": [
        [
          "package",
          "package"
        ],
        [
          "lucky dip",
          "lucky dip"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "A non-specific mixed lot of a product at the supplier's choice."
      ],
      "links": [
        [
          "specific",
          "specific"
        ],
        [
          "supplier",
          "supplier"
        ],
        [
          "choice",
          "choice"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-mystery bag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg/En-au-mystery_bag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg"
    }
  ],
  "word": "mystery bag"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "19"
      },
      "expansion": "19th c.",
      "name": "C."
    }
  ],
  "etymology_text": "From 19th c. British rhyming slang for snag (“sausage”), influenced by sense “bag whose contents are unknown”.",
  "forms": [
    {
      "form": "mystery bags",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "mystery bag (plural mystery bags)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "mystery meat"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Australian English",
        "English slang",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, Kathleen M. McGinley, Out of the Daydream: Based on the Autobiography of Barry McGinley Jones, page 20:",
          "text": "Bully beef and spuds, tripe, fish′n chips, Anzac bikkies, damper with cocky′s joy (golden syrup), snags (or mystery bags) and hot custard and jelly for sweets.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A sausage."
      ],
      "links": [
        [
          "sausage",
          "sausage"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(now Australia, slang) A sausage."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Australian English",
        "English slang"
      ],
      "glosses": [
        "A pie."
      ],
      "links": [
        [
          "pie",
          "pie"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Australia, slang) A pie."
      ],
      "tags": [
        "Australia",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-mystery bag.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg/En-au-mystery_bag.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2e/En-au-mystery_bag.ogg"
    }
  ],
  "word": "mystery bag"
}

Download raw JSONL data for mystery bag meaning in English (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.