"mise en abyme" meaning in English

See mise en abyme in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: mise en abymes [plural], mises en abyme [plural]
Etymology: From French mise en abyme (literally “placement into abyss”). Etymology templates: {{bor|en|fr|mise en abyme|lit=placement into abyss}} French mise en abyme (literally “placement into abyss”) Head templates: {{en-noun|-|s|mises en abyme|nolinkhead=1}} mise en abyme (usually uncountable, plural mise en abymes or mises en abyme)
  1. (literary theory) Self-reflection or introspection in a literary or other artistic work; the representation of the whole work embedded in a work. Tags: uncountable, usually Synonyms: mise-en-abyme Related terms: Droste effect, strange loop Translations (Translations): mise en abyme (Finnish), peilirakenne (Finnish), mise en abyme [feminine] (French), autotematyzm [masculine] (Polish)

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "mise en abyme",
        "lit": "placement into abyss"
      },
      "expansion": "French mise en abyme (literally “placement into abyss”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French mise en abyme (literally “placement into abyss”).",
  "forms": [
    {
      "form": "mise en abymes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "mises en abyme",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "2": "s",
        "3": "mises en abyme",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "mise en abyme (usually uncountable, plural mise en abymes or mises en abyme)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 2 entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992, Marie Murphy, Authorizing Fictions, page 80:",
          "text": "The narrative mapping of rhetorical strategies between narrator, characters and readers is supplemented by a network of interior duplication with the device of the mise en abyme.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1995, Robert L. Brawley, Text to Text Pours Forth Speech: Voices of Scripture in Luke-Acts, page 39:",
          "text": "Implicitly, the enunciative mise en abyme reflects an implied author who is attempting to persuade an authorial audience that would identify with the dismayed people.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1999, James Schiffer, Shakespeare's Sonnets: Critical Essays, published 2010, unnumbered page:",
          "text": "Herman finds that “the opening poems are as marked by 'linguistic difference' and mise en abymes as the poems addressed to the dark lady.”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2009, Gregory Minissale, Framing Consciousness in Art: Transcultural Perspectives, page 49:",
          "text": "At the risk of some simplification, I understand the mise en abyme to mean a process of representation within representation which points to the mise en abyme of consciousness that produces it, and is engaged with it in the art experience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Irene Marques, Transnational Discourses on Class, Gender, and Cultural Identity, page 160:",
          "text": "These mise en abymes serve to maintain the sacredness of K's self, his otherness in the infinitum, as Lévinas might say.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Jonathan Boulter, Melancholy and the Archive: Trauma, History and Memory in the Contemporary Novel, page 124:",
          "text": "And thus, we can perhaps makes some sense of the narratives he reads as mise en abymes of his own desires.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Self-reflection or introspection in a literary or other artistic work; the representation of the whole work embedded in a work."
      ],
      "id": "en-mise_en_abyme-en-noun-Drecewl6",
      "links": [
        [
          "Self-reflection",
          "self-reflection"
        ],
        [
          "introspection",
          "introspection"
        ]
      ],
      "qualifier": "literary theory",
      "raw_glosses": [
        "(literary theory) Self-reflection or introspection in a literary or other artistic work; the representation of the whole work embedded in a work."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "Droste effect"
        },
        {
          "word": "strange loop"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mise-en-abyme"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "usually"
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Translations",
          "word": "mise en abyme"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "Translations",
          "word": "peilirakenne"
        },
        {
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "mise en abyme"
        },
        {
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "Translations",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "autotematyzm"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "mise en abyme"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fr",
        "3": "mise en abyme",
        "lit": "placement into abyss"
      },
      "expansion": "French mise en abyme (literally “placement into abyss”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French mise en abyme (literally “placement into abyss”).",
  "forms": [
    {
      "form": "mise en abymes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "mises en abyme",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-",
        "2": "s",
        "3": "mises en abyme",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "mise en abyme (usually uncountable, plural mise en abymes or mises en abyme)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "Droste effect"
    },
    {
      "word": "strange loop"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English countable nouns",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from French",
        "English terms derived from French",
        "English terms with quotations",
        "English uncountable nouns",
        "Entries with translation boxes",
        "Pages with 2 entries",
        "Pages with entries",
        "Terms with Finnish translations",
        "Terms with French translations",
        "Terms with Polish translations",
        "Translation table header lacks gloss"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1992, Marie Murphy, Authorizing Fictions, page 80:",
          "text": "The narrative mapping of rhetorical strategies between narrator, characters and readers is supplemented by a network of interior duplication with the device of the mise en abyme.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1995, Robert L. Brawley, Text to Text Pours Forth Speech: Voices of Scripture in Luke-Acts, page 39:",
          "text": "Implicitly, the enunciative mise en abyme reflects an implied author who is attempting to persuade an authorial audience that would identify with the dismayed people.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1999, James Schiffer, Shakespeare's Sonnets: Critical Essays, published 2010, unnumbered page:",
          "text": "Herman finds that “the opening poems are as marked by 'linguistic difference' and mise en abymes as the poems addressed to the dark lady.”",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2009, Gregory Minissale, Framing Consciousness in Art: Transcultural Perspectives, page 49:",
          "text": "At the risk of some simplification, I understand the mise en abyme to mean a process of representation within representation which points to the mise en abyme of consciousness that produces it, and is engaged with it in the art experience.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Irene Marques, Transnational Discourses on Class, Gender, and Cultural Identity, page 160:",
          "text": "These mise en abymes serve to maintain the sacredness of K's self, his otherness in the infinitum, as Lévinas might say.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "2011, Jonathan Boulter, Melancholy and the Archive: Trauma, History and Memory in the Contemporary Novel, page 124:",
          "text": "And thus, we can perhaps makes some sense of the narratives he reads as mise en abymes of his own desires.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Self-reflection or introspection in a literary or other artistic work; the representation of the whole work embedded in a work."
      ],
      "links": [
        [
          "Self-reflection",
          "self-reflection"
        ],
        [
          "introspection",
          "introspection"
        ]
      ],
      "qualifier": "literary theory",
      "raw_glosses": [
        "(literary theory) Self-reflection or introspection in a literary or other artistic work; the representation of the whole work embedded in a work."
      ],
      "tags": [
        "uncountable",
        "usually"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mise-en-abyme"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Translations",
      "word": "mise en abyme"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "Translations",
      "word": "peilirakenne"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "mise en abyme"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "Translations",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "autotematyzm"
    }
  ],
  "word": "mise en abyme"
}

Download raw JSONL data for mise en abyme meaning in English (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.