See jobsworth in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "job", "3": "-s-", "4": "worth" }, "expansion": "job + -s- + worth", "name": "affix" } ], "etymology_text": "A compound of job + -s- + worth, derived from the phrase “It’s more than me job’s worth” or “... my job’s worth” as used in denial of a request by a functionary, chiefly popularized by Jeremy Taylor's 1973 song “Jobsworth” and the 1973–1994 BBC television series That’s Life! which focused on consumer affairs and gave a “Jobsworth of the Week” award to “a startling tale of going by the book”.", "forms": [ { "form": "jobsworths", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "jobsworth (plural jobsworths)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "jobs‧worth" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Commonwealth English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English terms interfixed with -s-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Terms with Mon translations", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2000 January 10, “Your job’s worth more than you are”, in BBC News, archived from the original on 2020-02-15:", "text": "For many people, however, the stress of not having the correct ticket for a train or bus journey can lead to a particularly uncomfortable feeling … fear that they might encounter a jobsworth. […] Someone who has been caught out by a jobsworth, will probably accuse them of being an embittered, mean-spirited inadequate who are using their status to give themselves faux importance, justifying their actions by their twin mantras of \"Rules is rules\" and, inevitably, \"It's more than my job's worth.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2007 July 16, Matt Keating, “Hug a jobsworth and spread a little happiness”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2014-10-05:", "text": "Everyone knows a jobsworth. They are in our offices: the keeper of the stationery cupboard and the grumpy security guard. They add crucial extra minutes to the daily commute: the traffic warden who stands waiting for the time to tick over, the bus driver who drives past as you sprint for the bus stop.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 April 16, “anonymous civil servant”, “The old-school jobsworths in the civil service are still not pulling their weight”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2015-10-21:", "text": "But as within the rest of the civil service, competent, bright and ambitious staff who work long hours and often juggle multiple roles co-exist with the old-school jobsworths who punch-out the instant their daily seven hours 12 minutes are up.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer." ], "id": "en-jobsworth-en-noun--ST0oc0J", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "minor", "minor#Adjective" ], [ "official", "official#Noun" ], [ "worker", "worker" ], [ "refuses", "refuse#Verb" ], [ "flexible", "flexible" ], [ "application", "application" ], [ "rules", "rule#Noun" ], [ "help", "help#Verb" ], [ "client", "client" ], [ "customer", "customer" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly UK, Ireland, Commonwealth, derogatory, informal) A minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer." ], "related": [ { "word": "by the book" }, { "word": "computer says no" }, { "word": "officialism" } ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "derogatory", "informal" ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xiǎoguānliáo", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "小官僚" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "刻板得不近人情的官員" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "kèbǎndebújìnrénqíngdeguányuán", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "刻板得不近人情的官员" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "tags": [ "masculine" ], "word": "pennenlikker" }, { "code": "mnw", "lang": "Mon", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "ၚုဟ်မးကမၠောန်" } ], "wikipedia": [ "BBC", "BBC News" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒɒbzwɜːθ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-wəθ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jobsworth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈd͡ʒɑbzˌwɝθ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "word": "jobsworth" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "job", "3": "-s-", "4": "worth" }, "expansion": "job + -s- + worth", "name": "affix" } ], "etymology_text": "A compound of job + -s- + worth, derived from the phrase “It’s more than me job’s worth” or “... my job’s worth” as used in denial of a request by a functionary, chiefly popularized by Jeremy Taylor's 1973 song “Jobsworth” and the 1973–1994 BBC television series That’s Life! which focused on consumer affairs and gave a “Jobsworth of the Week” award to “a startling tale of going by the book”.", "forms": [ { "form": "jobsworths", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "jobsworth (plural jobsworths)", "name": "en-noun" } ], "hyphenation": [ "jobs‧worth" ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "word": "by the book" }, { "word": "computer says no" }, { "word": "officialism" } ], "senses": [ { "categories": [ "British English", "Commonwealth English", "English compound terms", "English countable nouns", "English derogatory terms", "English entries with incorrect language header", "English informal terms", "English lemmas", "English nouns", "English terms interfixed with -s-", "English terms with quotations", "Entries with translation boxes", "Irish English", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Terms with Dutch translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Mon translations", "en:People" ], "examples": [ { "ref": "2000 January 10, “Your job’s worth more than you are”, in BBC News, archived from the original on 2020-02-15:", "text": "For many people, however, the stress of not having the correct ticket for a train or bus journey can lead to a particularly uncomfortable feeling … fear that they might encounter a jobsworth. […] Someone who has been caught out by a jobsworth, will probably accuse them of being an embittered, mean-spirited inadequate who are using their status to give themselves faux importance, justifying their actions by their twin mantras of \"Rules is rules\" and, inevitably, \"It's more than my job's worth.\"", "type": "quote" }, { "ref": "2007 July 16, Matt Keating, “Hug a jobsworth and spread a little happiness”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2014-10-05:", "text": "Everyone knows a jobsworth. They are in our offices: the keeper of the stationery cupboard and the grumpy security guard. They add crucial extra minutes to the daily commute: the traffic warden who stands waiting for the time to tick over, the bus driver who drives past as you sprint for the bus stop.", "type": "quote" }, { "ref": "2014 April 16, “anonymous civil servant”, “The old-school jobsworths in the civil service are still not pulling their weight”, in Alan Rusbridger, editor, The Guardian, London: Guardian News & Media, →ISSN, →OCLC, archived from the original on 2015-10-21:", "text": "But as within the rest of the civil service, competent, bright and ambitious staff who work long hours and often juggle multiple roles co-exist with the old-school jobsworths who punch-out the instant their daily seven hours 12 minutes are up.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "minor", "minor#Adjective" ], [ "official", "official#Noun" ], [ "worker", "worker" ], [ "refuses", "refuse#Verb" ], [ "flexible", "flexible" ], [ "application", "application" ], [ "rules", "rule#Noun" ], [ "help", "help#Verb" ], [ "client", "client" ], [ "customer", "customer" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly UK, Ireland, Commonwealth, derogatory, informal) A minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer." ], "tags": [ "Commonwealth", "Ireland", "UK", "derogatory", "informal" ], "wikipedia": [ "BBC", "BBC News" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈd͡ʒɒbzwɜːθ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "ipa": "/-wəθ/", "tags": [ "Received-Pronunciation" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-jobsworth.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-jobsworth.wav.ogg" }, { "ipa": "/ˈd͡ʒɑbzˌwɝθ/", "tags": [ "General-American" ] } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "xiǎoguānliáo", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "小官僚" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "刻板得不近人情的官員" }, { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "kèbǎndebújìnrénqíngdeguányuán", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "刻板得不近人情的官员" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "tags": [ "masculine" ], "word": "pennenlikker" }, { "code": "mnw", "lang": "Mon", "sense": "minor official or worker who refuses to be flexible in the application of rules to help a client or customer", "word": "ၚုဟ်မးကမၠောန်" } ], "word": "jobsworth" }
Download raw JSONL data for jobsworth meaning in English (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.