See intercommon in All languages combined, or Wiktionary
{
"derived": [
{
"_dis1": "0 0",
"word": "intercommonable"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fro",
"3": "entrecommuner"
},
"expansion": "Old French entrecommuner",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "inter-"
},
"expansion": "inter-",
"name": "affix"
}
],
"etymology_text": "From Old French entrecommuner. See inter- and common.",
"forms": [
{
"form": "intercommons",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "intercommoning",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "intercommoned",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "intercommoned",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "intercommon (third-person singular simple present intercommons, present participle intercommoning, simple past and past participle intercommoned)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
72,
84
]
],
"ref": "1627 (indicated as 1626), Francis [Bacon], “I. Century.”, in Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. […], London: […] William Rawley […]; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee […], →OCLC:",
"text": "the spirits of the wine do prey upon the roscid juice of the body , and inter-common with the spirits of the body , and so deceive and rob them of their nourishment",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To share with others; to participate; especially, to eat at the same table."
],
"id": "en-intercommon-en-verb-MNhMZKiI",
"links": [
[
"share",
"share"
],
[
"participate",
"participate"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) To share with others; to participate; especially, to eat at the same table."
],
"tags": [
"obsolete"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "British English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Law",
"orig": "en:Law",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "18 82",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "41 59",
"kind": "other",
"name": "English terms prefixed with inter-",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "16 83",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "14 86",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
644,
658
]
],
"ref": "1736, Francis Blomefield, History of Norfolk, volume 3 Chapter 25:",
"text": "They openly declared great hatred against all gentlemen, whom they maliciously accused of covetousness, pride, extortion, and oppression, practised against their tenants and the common people, and having thoroughly imbibed the wicked notions of the ancient levellers, they begin to put in execution their vile designs, and first of all, the inhabitants of Attleburgh, Eccles, Wilby, and other neighbouring towns, being enraged with Mr. John Green lord of the manor of Wilby, for enclosing that part of the common belonging to his manor, which before laid open to the adjoining commons of Harfham and Attleburgh, on which they had all rights of intercommoning with each other, the tenants of the three towns, and others, assembled together, and threw down the new ditches, and laid the whole open as heretofore.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To graze cattle indiscriminately in the commons of each other, as the inhabitants of adjoining townships, manors, etc."
],
"id": "en-intercommon-en-verb-jNcSHuwD",
"links": [
[
"law",
"law#English"
],
[
"graze",
"graze"
],
[
"cattle",
"cattle"
],
[
"indiscriminate",
"indiscriminate"
],
[
"common",
"common"
],
[
"inhabitant",
"inhabitant"
],
[
"township",
"township"
],
[
"manor",
"manor"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete, UK, law) To graze cattle indiscriminately in the commons of each other, as the inhabitants of adjoining townships, manors, etc."
],
"tags": [
"UK",
"obsolete"
],
"topics": [
"law"
]
}
],
"word": "intercommon"
}
{
"categories": [
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English terms derived from Old French",
"English terms prefixed with inter-",
"English verbs",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries"
],
"derived": [
{
"word": "intercommonable"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fro",
"3": "entrecommuner"
},
"expansion": "Old French entrecommuner",
"name": "der"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "inter-"
},
"expansion": "inter-",
"name": "affix"
}
],
"etymology_text": "From Old French entrecommuner. See inter- and common.",
"forms": [
{
"form": "intercommons",
"tags": [
"present",
"singular",
"third-person"
]
},
{
"form": "intercommoning",
"tags": [
"participle",
"present"
]
},
{
"form": "intercommoned",
"tags": [
"participle",
"past"
]
},
{
"form": "intercommoned",
"tags": [
"past"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "intercommon (third-person singular simple present intercommons, present participle intercommoning, simple past and past participle intercommoned)",
"name": "en-verb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "verb",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
72,
84
]
],
"ref": "1627 (indicated as 1626), Francis [Bacon], “I. Century.”, in Sylua Syluarum: Or A Naturall Historie. In Ten Centuries. […], London: […] William Rawley […]; [p]rinted by J[ohn] H[aviland] for William Lee […], →OCLC:",
"text": "the spirits of the wine do prey upon the roscid juice of the body , and inter-common with the spirits of the body , and so deceive and rob them of their nourishment",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To share with others; to participate; especially, to eat at the same table."
],
"links": [
[
"share",
"share"
],
[
"participate",
"participate"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) To share with others; to participate; especially, to eat at the same table."
],
"tags": [
"obsolete"
]
},
{
"categories": [
"British English",
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"Quotation templates to be cleaned",
"en:Law"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
644,
658
]
],
"ref": "1736, Francis Blomefield, History of Norfolk, volume 3 Chapter 25:",
"text": "They openly declared great hatred against all gentlemen, whom they maliciously accused of covetousness, pride, extortion, and oppression, practised against their tenants and the common people, and having thoroughly imbibed the wicked notions of the ancient levellers, they begin to put in execution their vile designs, and first of all, the inhabitants of Attleburgh, Eccles, Wilby, and other neighbouring towns, being enraged with Mr. John Green lord of the manor of Wilby, for enclosing that part of the common belonging to his manor, which before laid open to the adjoining commons of Harfham and Attleburgh, on which they had all rights of intercommoning with each other, the tenants of the three towns, and others, assembled together, and threw down the new ditches, and laid the whole open as heretofore.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"To graze cattle indiscriminately in the commons of each other, as the inhabitants of adjoining townships, manors, etc."
],
"links": [
[
"law",
"law#English"
],
[
"graze",
"graze"
],
[
"cattle",
"cattle"
],
[
"indiscriminate",
"indiscriminate"
],
[
"common",
"common"
],
[
"inhabitant",
"inhabitant"
],
[
"township",
"township"
],
[
"manor",
"manor"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete, UK, law) To graze cattle indiscriminately in the commons of each other, as the inhabitants of adjoining townships, manors, etc."
],
"tags": [
"UK",
"obsolete"
],
"topics": [
"law"
]
}
],
"word": "intercommon"
}
Download raw JSONL data for intercommon meaning in English (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-05-23 from the enwiktionary dump dated 2026-05-01 using wiktextract (8336b26 and ae80fde). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.