"guard one's tongue" meaning in English

See guard one's tongue in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Forms: guards one's tongue [present, singular, third-person], guarding one's tongue [participle, present], guarded one's tongue [participle, past], guarded one's tongue [past]
Head templates: {{en-verb|*}} guard one's tongue (third-person singular simple present guards one's tongue, present participle guarding one's tongue, simple past and past participle guarded one's tongue)
  1. To be careful in what one says; to avoid divulging information or speaking in a way considered to be inappropriate or offensive. Categories (topical): Talking Translations (be careful in what one says): 守口如瓶 (shǒukǒurúpíng) (Chinese Mandarin), varoa sanojaan (Finnish)
    Sense id: en-guard_one's_tongue-en-verb-3J9esWF8 Categories (other): English entries with incorrect language header, Mandarin terms with redundant transliterations

Inflected forms

Download JSON data for guard one's tongue meaning in English (2.7kB)

{
  "forms": [
    {
      "form": "guards one's tongue",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "guarding one's tongue",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "guarded one's tongue",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "guarded one's tongue",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "guard one's tongue (third-person singular simple present guards one's tongue, present participle guarding one's tongue, simple past and past participle guarded one's tongue)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Mandarin terms with redundant transliterations",
          "parents": [
            "Terms with redundant transliterations",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Talking",
          "orig": "en:Talking",
          "parents": [
            "Human behaviour",
            "Language",
            "Human",
            "Communication",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1696, Aphra Behn, “Love-Letters to a Gentleman,” Letter 3, in All the Histories and Novels Written by the Late Ingenious Mrs. Behn, London: Samuel Briscoe, p. 47,\n[…] though I scorn to guard my Tongue, as hoping ’twill never offend willingly; yet I can, with much adoe, hold it, when I have a great mind to say a thousand things I know will be taken in an ill sence."
        },
        {
          "ref": "1793, John Trusler, chapter 36, in Life; or, The Adventures of William Ramble, Esq., volume 3, London: for the author, page 86",
          "text": "[…] of course it is a little out of character to call upon me to guard my tongue, when it is the privilege of a freeman to speak his mind […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1948, Lloyd C. Douglas, chapter 2, in The Big Fisherman, Toronto: Thomas Allen, page 30",
          "text": "But in spite of the affection she felt for her charming mother-in-law, Arnon had extended no confidences. Her father had warned her to guard her tongue in the presence of these people.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be careful in what one says; to avoid divulging information or speaking in a way considered to be inappropriate or offensive."
      ],
      "id": "en-guard_one's_tongue-en-verb-3J9esWF8",
      "links": [
        [
          "careful",
          "careful"
        ],
        [
          "divulging",
          "divulge"
        ],
        [
          "inappropriate",
          "inappropriate"
        ],
        [
          "offensive",
          "offensive"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "shǒukǒurúpíng",
          "sense": "be careful in what one says",
          "word": "守口如瓶"
        },
        {
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "be careful in what one says",
          "word": "varoa sanojaan"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "guard one's tongue"
}
{
  "forms": [
    {
      "form": "guards one's tongue",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "guarding one's tongue",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "guarded one's tongue",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "guarded one's tongue",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "*"
      },
      "expansion": "guard one's tongue (third-person singular simple present guards one's tongue, present participle guarding one's tongue, simple past and past participle guarded one's tongue)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English terms with quotations",
        "English verbs",
        "Mandarin terms with redundant transliterations",
        "en:Talking"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1696, Aphra Behn, “Love-Letters to a Gentleman,” Letter 3, in All the Histories and Novels Written by the Late Ingenious Mrs. Behn, London: Samuel Briscoe, p. 47,\n[…] though I scorn to guard my Tongue, as hoping ’twill never offend willingly; yet I can, with much adoe, hold it, when I have a great mind to say a thousand things I know will be taken in an ill sence."
        },
        {
          "ref": "1793, John Trusler, chapter 36, in Life; or, The Adventures of William Ramble, Esq., volume 3, London: for the author, page 86",
          "text": "[…] of course it is a little out of character to call upon me to guard my tongue, when it is the privilege of a freeman to speak his mind […]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1948, Lloyd C. Douglas, chapter 2, in The Big Fisherman, Toronto: Thomas Allen, page 30",
          "text": "But in spite of the affection she felt for her charming mother-in-law, Arnon had extended no confidences. Her father had warned her to guard her tongue in the presence of these people.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be careful in what one says; to avoid divulging information or speaking in a way considered to be inappropriate or offensive."
      ],
      "links": [
        [
          "careful",
          "careful"
        ],
        [
          "divulging",
          "divulge"
        ],
        [
          "inappropriate",
          "inappropriate"
        ],
        [
          "offensive",
          "offensive"
        ]
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "shǒukǒurúpíng",
      "sense": "be careful in what one says",
      "word": "守口如瓶"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "be careful in what one says",
      "word": "varoa sanojaan"
    }
  ],
  "word": "guard one's tongue"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.