"get wise" meaning in English

See get wise in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Audio: En-au-get wise.ogg Forms: gets wise [present, singular, third-person], getting wise [participle, present], got wise [past], got wise [UK, participle, past], gotten wise [US, participle, past]
Head templates: {{en-verb|get<,,got,got􂀿UK􂁀:gotten􂀿US􂁀> wise}} get wise (third-person singular simple present gets wise, present participle getting wise, simple past got wise, past participle (UK) got wise or (US) gotten wise)
  1. (intransitive, slang, often with "to" or with "with") To be impertinent. Tags: intransitive, often, slang
    Sense id: en-get_wise-en-verb-Fg87~0EM Categories (other): English entries with incorrect language header, Entries with translation boxes, Pages with 1 entry, Pages with entries, Terms with Italian translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 56 44 Disambiguation of Entries with translation boxes: 76 24 Disambiguation of Pages with 1 entry: 79 21 Disambiguation of Pages with entries: 87 13 Disambiguation of Terms with Italian translations: 86 14
  2. (intransitive, slang, often with "to") To become aware of or see through a deception. Tags: intransitive, often, slang Translations ((slang) to see through deceit): mangiare la foglia (Italian)
    Sense id: en-get_wise-en-verb-QWIYMke- Disambiguation of '(slang) to see through deceit': 6 94
{
  "forms": [
    {
      "form": "gets wise",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "getting wise",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "got wise",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "got wise",
      "tags": [
        "UK",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gotten wise",
      "tags": [
        "US",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "get<,,got,got􂀿UK􂁀:gotten􂀿US􂁀> wise"
      },
      "expansion": "get wise (third-person singular simple present gets wise, present participle getting wise, simple past got wise, past participle (UK) got wise or (US) gotten wise)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "56 44",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "76 24",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "79 21",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "87 13",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "86 14",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Italian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He was getting wise, so I cracked him one.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "He wasn't just getting wise, he was getting wise to my mother.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be impertinent."
      ],
      "id": "en-get_wise-en-verb-Fg87~0EM",
      "links": [
        [
          "impertinent",
          "impertinent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang, often with \"to\" or with \"with\") To be impertinent."
      ],
      "raw_tags": [
        "with \"to\" or with \"with\""
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "often",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "text": "Last night, I thought he'd sign the deal, but this morning he'd got wised somehow.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "The substitute soon got wise to their particular tricks.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1934, Agatha Christie, chapter 8, in Murder on the Orient Express, London: HarperCollins, published 2017, page 254:",
          "text": "'How did you get wise to all this, that's what I want to know?'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To become aware of or see through a deception."
      ],
      "id": "en-get_wise-en-verb-QWIYMke-",
      "links": [
        [
          "deception",
          "deception"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang, often with \"to\") To become aware of or see through a deception."
      ],
      "raw_tags": [
        "with \"to\""
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "often",
        "slang"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "6 94",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "(slang) to see through deceit",
          "word": "mangiare la foglia"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-get wise.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-au-get_wise.ogg/En-au-get_wise.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/96/En-au-get_wise.ogg"
    }
  ],
  "word": "get wise"
}
{
  "categories": [
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English verbs",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Terms with Italian translations"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "gets wise",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "getting wise",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "got wise",
      "tags": [
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "got wise",
      "tags": [
        "UK",
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "gotten wise",
      "tags": [
        "US",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "get<,,got,got􂀿UK􂁀:gotten􂀿US􂁀> wise"
      },
      "expansion": "get wise (third-person singular simple present gets wise, present participle getting wise, simple past got wise, past participle (UK) got wise or (US) gotten wise)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English slang",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "He was getting wise, so I cracked him one.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "He wasn't just getting wise, he was getting wise to my mother.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To be impertinent."
      ],
      "links": [
        [
          "impertinent",
          "impertinent"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang, often with \"to\" or with \"with\") To be impertinent."
      ],
      "raw_tags": [
        "with \"to\" or with \"with\""
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "often",
        "slang"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English intransitive verbs",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "Last night, I thought he'd sign the deal, but this morning he'd got wised somehow.",
          "type": "example"
        },
        {
          "text": "The substitute soon got wise to their particular tricks.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1934, Agatha Christie, chapter 8, in Murder on the Orient Express, London: HarperCollins, published 2017, page 254:",
          "text": "'How did you get wise to all this, that's what I want to know?'",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To become aware of or see through a deception."
      ],
      "links": [
        [
          "deception",
          "deception"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(intransitive, slang, often with \"to\") To become aware of or see through a deception."
      ],
      "raw_tags": [
        "with \"to\""
      ],
      "tags": [
        "intransitive",
        "often",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-get wise.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/96/En-au-get_wise.ogg/En-au-get_wise.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/9/96/En-au-get_wise.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "(slang) to see through deceit",
      "word": "mangiare la foglia"
    }
  ],
  "word": "get wise"
}

Download raw JSONL data for get wise meaning in English (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.