See ferd in All languages combined, or Wiktionary
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0 0 0 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Military",
"orig": "en:Military",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "effort"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "gem-pro",
"4": "ine-pro",
"inh": "2"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*per- (fare)"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferde",
"t": "military expedition"
},
"expansion": "Middle English ferde (“military expedition”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "fierd"
},
"expansion": "Old English fierd",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "vaart",
"t": "voyage"
},
"expansion": "Dutch vaart (“voyage”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Fahrt",
"t": "journey"
},
"expansion": "German Fahrt (“journey”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Middle English ferde (“military expedition”), from Old English fierd; see fyrd. Cognate with Dutch vaart (“voyage”), German Fahrt (“journey”).",
"forms": [
{
"form": "ferds",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "fard",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "faird",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "faerd",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ferd (plural ferds)",
"name": "en-noun"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "Scotland"
},
"expansion": "(Scotland)",
"name": "tlb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0 100 0 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Travel",
"orig": "en:Travel",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"glosses": [
"A journey; a voyage."
],
"id": "en-ferd-en-noun-RNuX8VEp",
"links": [
[
"journey",
"journey"
],
[
"voyage",
"voyage"
]
],
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"glosses": [
"Provisions for a journey, especially food."
],
"id": "en-ferd-en-noun-Rv26O~K4",
"links": [
[
"Provisions",
"provisions"
],
[
"food",
"food"
]
],
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"glosses": [
"A fast pace; a rush or hurry."
],
"id": "en-ferd-en-noun-rMdZfmpD",
"links": [
[
"pace",
"pace"
],
[
"rush",
"rush"
],
[
"hurry",
"hurry"
]
],
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Northern England English",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
91,
95
]
],
"ref": "1775, Baillie, Letters:",
"text": "It was our great desire to have at once been at handy-strokes, well understanding that the ferd of our hot spirits could not long abide in edge.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
106
]
],
"ref": "1832, John Nevay, “The Cotter's Birth-Day”, in Margaret De Courcy, Beatrice De Courcy, editors, The Ladies' Cabinet of Fashion, Music, and Romance, page 381:",
"text": "A dainty husband, an' the best o' men, Fresh in his eild as the gree simmer glen. An' still he maks a ferd his bread to earn— His aim to hae a canty but-an'-ben, Wi' something aye to spare to ilka bairn, That they the gude auld hospitality might learn.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Effort, impetus, speed; a violent onset."
],
"id": "en-ferd-en-noun-ugNmjFI1",
"links": [
[
"Effort",
"effort"
],
[
"impetus",
"impetus"
],
[
"speed",
"speed"
],
[
"violent",
"violent"
],
[
"onset",
"onset"
]
],
"raw_glosses": [
"(also Northern England, obsolete) Effort, impetus, speed; a violent onset."
],
"tags": [
"Northern-England",
"Scotland",
"also",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0 0 0 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Military",
"orig": "en:Military",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fear"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "past participle"
},
"expansion": "past participle",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”), the past participle of feren (“to frighten”). More at fear.",
"forms": [
{
"form": "ferds",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-",
"2": "s"
},
"expansion": "ferd (usually uncountable, plural ferds)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [],
"glosses": [
"Fear."
],
"id": "en-ferd-en-noun-1REdlbl7",
"links": [
[
"Fear",
"fear"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Fear."
],
"tags": [
"Scotland",
"obsolete",
"uncountable",
"usually"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0 0 0 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Military",
"orig": "en:Military",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fear"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "past participle"
},
"expansion": "past participle",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”), the past participle of feren (“to frighten”). More at fear.",
"forms": [
{
"form": "ferder",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "ferdest",
"tags": [
"superlative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "er"
},
"expansion": "ferd (comparative ferder, superlative ferdest)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
68,
72
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
74,
80
]
],
"english": "Out of Dublin town, the townsfolk ran very fast into a river to drown, so afraid were they then;",
"ref": "c. 13th century, Sir Walter Scott, Sir Tristrem, published 1804:",
"text": "Out of Deuelin toun, The folk wel fast ran, In a water to droun, So ferd were thai than;",
"translation": "Out of Dublin town, the townsfolk ran very fast into a river to drown, so afraid were they then;",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Afraid."
],
"id": "en-ferd-en-adj-UC5jfq5u",
"links": [
[
"Afraid",
"afraid"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Afraid."
],
"tags": [
"Scotland",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
{
"_dis": "0 0 0 0 0 0 0",
"kind": "other",
"langcode": "en",
"name": "Military",
"orig": "en:Military",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "4th"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferthe",
"4": "",
"5": "fourth"
},
"expansion": "Middle English ferthe (“fourth”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "fēorþa"
},
"expansion": "Old English fēorþa",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle English ferthe (“fourth”), from Old English fēorþa, with th-stopping of /ð/ (voiced th) into /d/ (voiced t).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-"
},
"expansion": "ferd (not comparable)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Scottish English",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"_dis": "1 41 2 2 6 25 24",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 31 3 2 3 15 17 1 3 2 3 8 1 1 7 3",
"kind": "other",
"name": "Pages with 5 entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "1 30 2 1 2 17 20 1 2 1 2 10 1 1 8 2",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
],
[
106,
110
]
],
"ref": "1565, Proces of Divorce twixt Erle Bothwell and his Wife:",
"text": "George the ferd Erle of Hunlie and second of that name his sone, three. And Jane Gordoun his dochtir, the ferd.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
90
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
82,
88
]
],
"english": "Given under our signet, at Edinburgh, the 23rd day of March, and of our reign the fourth year.",
"ref": "1571, J Chepman, Decreet of Spulzie:",
"text": "Gevin vunder our signet, at Edinburgh, the xxiij day of Marche, and of our regnne the ferd yer.",
"translation": "Given under our signet, at Edinburgh, the 23rd day of March, and of our reign the fourth year.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
126,
130
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
134,
140
]
],
"english": "The first and second councilmen shall receive every quarter thirteen shilling four pennies. The third one, fifteen shillings, and the fourth and main one, twenty shillings",
"ref": "1614, Register of Town Council of Edinburgh, vol x:",
"text": "The first & secund regents sall haif quarterlie ilkane threttein schilling four penneis. The thrid fyfteen sehillings and the ferd and principall twenty shillings.",
"translation": "The first and second councilmen shall receive every quarter thirteen shilling four pennies. The third one, fifteen shillings, and the fourth and main one, twenty shillings",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Fourth."
],
"id": "en-ferd-en-adj-XvDUF0Jn",
"links": [
[
"Fourth",
"fourth"
]
],
"raw_glosses": [
"(Scotland, obsolete) Fourth."
],
"tags": [
"Scotland",
"not-comparable",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms derived from Proto-Germanic",
"English terms derived from Proto-Indo-European",
"English terms derived from Proto-West Germanic",
"English terms derived from the Proto-Indo-European root *per- (fare)",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English terms inherited from Proto-Germanic",
"English terms inherited from Proto-West Germanic",
"English uncomparable adjectives",
"Pages with 5 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d/1 syllable",
"en:Military",
"en:Travel"
],
"etymology_number": 1,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "effort"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "gmw-pro",
"3": "gem-pro",
"4": "ine-pro",
"inh": "2"
},
"expansion": "",
"name": "dercat"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ine-pro",
"3": "*per- (fare)"
},
"expansion": "",
"name": "root"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferde",
"t": "military expedition"
},
"expansion": "Middle English ferde (“military expedition”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "fierd"
},
"expansion": "Old English fierd",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "nl",
"2": "vaart",
"t": "voyage"
},
"expansion": "Dutch vaart (“voyage”)",
"name": "cog"
},
{
"args": {
"1": "de",
"2": "Fahrt",
"t": "journey"
},
"expansion": "German Fahrt (“journey”)",
"name": "cog"
}
],
"etymology_text": "From Middle English ferde (“military expedition”), from Old English fierd; see fyrd. Cognate with Dutch vaart (“voyage”), German Fahrt (“journey”).",
"forms": [
{
"form": "ferds",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "fard",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "faird",
"tags": [
"alternative"
]
},
{
"form": "faerd",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {},
"expansion": "ferd (plural ferds)",
"name": "en-noun"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "Scotland"
},
"expansion": "(Scotland)",
"name": "tlb"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"glosses": [
"A journey; a voyage."
],
"links": [
[
"journey",
"journey"
],
[
"voyage",
"voyage"
]
],
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"glosses": [
"Provisions for a journey, especially food."
],
"links": [
[
"Provisions",
"provisions"
],
[
"food",
"food"
]
],
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"glosses": [
"A fast pace; a rush or hurry."
],
"links": [
[
"pace",
"pace"
],
[
"rush",
"rush"
],
[
"hurry",
"hurry"
]
],
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"Northern England English"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
91,
95
]
],
"ref": "1775, Baillie, Letters:",
"text": "It was our great desire to have at once been at handy-strokes, well understanding that the ferd of our hot spirits could not long abide in edge.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
102,
106
]
],
"ref": "1832, John Nevay, “The Cotter's Birth-Day”, in Margaret De Courcy, Beatrice De Courcy, editors, The Ladies' Cabinet of Fashion, Music, and Romance, page 381:",
"text": "A dainty husband, an' the best o' men, Fresh in his eild as the gree simmer glen. An' still he maks a ferd his bread to earn— His aim to hae a canty but-an'-ben, Wi' something aye to spare to ilka bairn, That they the gude auld hospitality might learn.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Effort, impetus, speed; a violent onset."
],
"links": [
[
"Effort",
"effort"
],
[
"impetus",
"impetus"
],
[
"speed",
"speed"
],
[
"violent",
"violent"
],
[
"onset",
"onset"
]
],
"raw_glosses": [
"(also Northern England, obsolete) Effort, impetus, speed; a violent onset."
],
"tags": [
"Northern-England",
"Scotland",
"also",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English uncomparable adjectives",
"English uncountable nouns",
"Pages with 5 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d/1 syllable",
"en:Military",
"en:Travel"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fear"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "past participle"
},
"expansion": "past participle",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”), the past participle of feren (“to frighten”). More at fear.",
"forms": [
{
"form": "ferds",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-",
"2": "s"
},
"expansion": "ferd (usually uncountable, plural ferds)",
"name": "en-noun"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses"
],
"glosses": [
"Fear."
],
"links": [
[
"Fear",
"fear"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Fear."
],
"tags": [
"Scotland",
"obsolete",
"uncountable",
"usually"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English countable nouns",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English nouns",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English uncomparable adjectives",
"English uncountable nouns",
"Pages with 5 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d/1 syllable",
"en:Military",
"en:Travel"
],
"etymology_number": 2,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "fear"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "",
"2": "i",
"3": "I"
},
"expansion": "I",
"name": "yesno"
},
{
"args": {
"1": "Inherited"
},
"expansion": "Inherited",
"name": "glossary"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror",
"g": "",
"g2": "",
"g3": "",
"id": "",
"lit": "",
"nocat": "",
"pos": "",
"sc": "",
"sort": "",
"tr": "",
"ts": ""
},
"expansion": "Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferd",
"4": "",
"5": "fear, terror"
},
"expansion": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”)",
"name": "inh+"
},
{
"args": {
"1": "past participle"
},
"expansion": "past participle",
"name": "lg"
}
],
"etymology_text": "Inherited from Middle English ferd (“fear, terror”), the past participle of feren (“to frighten”). More at fear.",
"forms": [
{
"form": "ferder",
"tags": [
"comparative"
]
},
{
"form": "ferdest",
"tags": [
"superlative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "er"
},
"expansion": "ferd (comparative ferder, superlative ferdest)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
68,
72
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
74,
80
]
],
"english": "Out of Dublin town, the townsfolk ran very fast into a river to drown, so afraid were they then;",
"ref": "c. 13th century, Sir Walter Scott, Sir Tristrem, published 1804:",
"text": "Out of Deuelin toun, The folk wel fast ran, In a water to droun, So ferd were thai than;",
"translation": "Out of Dublin town, the townsfolk ran very fast into a river to drown, so afraid were they then;",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Afraid."
],
"links": [
[
"Afraid",
"afraid"
]
],
"raw_glosses": [
"(obsolete) Afraid."
],
"tags": [
"Scotland",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
{
"categories": [
"English adjectives",
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English terms derived from Middle English",
"English terms derived from Old English",
"English terms inherited from Middle English",
"English terms inherited from Old English",
"English uncomparable adjectives",
"Pages with 5 entries",
"Pages with entries",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d",
"Rhymes:English/ɜː(ɹ)d/1 syllable",
"en:Military",
"en:Travel"
],
"etymology_number": 3,
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "en",
"2": "4th"
},
"expansion": "",
"name": "etymid"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "enm",
"3": "ferthe",
"4": "",
"5": "fourth"
},
"expansion": "Middle English ferthe (“fourth”)",
"name": "inh"
},
{
"args": {
"1": "en",
"2": "ang",
"3": "fēorþa"
},
"expansion": "Old English fēorþa",
"name": "inh"
}
],
"etymology_text": "From Middle English ferthe (“fourth”), from Old English fēorþa, with th-stopping of /ð/ (voiced th) into /d/ (voiced t).",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "-"
},
"expansion": "ferd (not comparable)",
"name": "en-adj"
}
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "adj",
"senses": [
{
"categories": [
"English terms with obsolete senses",
"English terms with quotations",
"Scottish English"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
11,
15
],
[
106,
110
]
],
"ref": "1565, Proces of Divorce twixt Erle Bothwell and his Wife:",
"text": "George the ferd Erle of Hunlie and second of that name his sone, three. And Jane Gordoun his dochtir, the ferd.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
90
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
82,
88
]
],
"english": "Given under our signet, at Edinburgh, the 23rd day of March, and of our reign the fourth year.",
"ref": "1571, J Chepman, Decreet of Spulzie:",
"text": "Gevin vunder our signet, at Edinburgh, the xxiij day of Marche, and of our regnne the ferd yer.",
"translation": "Given under our signet, at Edinburgh, the 23rd day of March, and of our reign the fourth year.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
126,
130
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
134,
140
]
],
"english": "The first and second councilmen shall receive every quarter thirteen shilling four pennies. The third one, fifteen shillings, and the fourth and main one, twenty shillings",
"ref": "1614, Register of Town Council of Edinburgh, vol x:",
"text": "The first & secund regents sall haif quarterlie ilkane threttein schilling four penneis. The thrid fyfteen sehillings and the ferd and principall twenty shillings.",
"translation": "The first and second councilmen shall receive every quarter thirteen shilling four pennies. The third one, fifteen shillings, and the fourth and main one, twenty shillings",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Fourth."
],
"links": [
[
"Fourth",
"fourth"
]
],
"raw_glosses": [
"(Scotland, obsolete) Fourth."
],
"tags": [
"Scotland",
"not-comparable",
"obsolete"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/fɜː(ɹ)d/"
},
{
"ipa": "/fɛɹd/",
"tags": [
"Scotland"
]
},
{
"ipa": "/feːd/",
"note": "Liverpool, fair–fur merger"
},
{
"ipa": "/fɛːd/",
"note": "Humberside, Teesside, fair–fur merger"
},
{
"rhymes": "-ɜː(ɹ)d"
}
],
"word": "ferd"
}
Download raw JSONL data for ferd meaning in English (11.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-05-20 from the enwiktionary dump dated 2026-05-01 using wiktextract (e973cf0 and ae80fde). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.