See faspa in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "pdt", "3": "Faspa" }, "expansion": "Plautdietsch Faspa", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "vesper" }, "expansion": "English vesper", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Plautdietsch Faspa. Cognate to English vesper.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "faspa", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "2011, Milly Janzen Balzer, Heldin: Coming to Terms, Bloomington, Indiana: iUniverse", "text": "[page 130] Tomorrow, a group of couples their age would come for “faspa.”\n[footnote] Afternoon lunch or tea. The word is possibly derived from “vespers.”\n[page 131] “You wait and see,” Franz said with a laugh, “those will be girls who will be left old maids! Why, what will people eat for faspa? I wouldn’t have married Hilda before I knew what kind of tvaybak she baked!”" }, { "bold_text_offsets": [ [ 84, 89 ], [ 159, 164 ] ], "ref": "2005, Adele Dueck, Nettie’s Journey, Regina, Saskatchewan: Coteau Books, page 60:", "text": "[page 60] “[…] Do you want something to eat?” ¶ “Oh sure, Mama. Nothing much, I had faspa at the farm. Maybe just some bread and ham and moos. […]”\n[page 198] Faspa: Simple afternoon meal, often consisting of tweiback, cheese, jam, and cake.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 371, 376 ] ], "ref": "2001, Royden Loewen, “From the Inside Out: The World of Mennonite Diaries”, in Robert Wardhaugh, editor, Toward Defining the Prairies: Region, Culture, and History, Winnipeg: University of Manitoba Press, page 69:", "text": "Clearly indicating the spaciousness of their house are the notes that the Kroekers regularly hosted the worship service of the town’s largest church; and inevitably this was a time, too, when at least some of Margaretha’s brothers and sisters, the Pletts of Blumenort and Blumenhof, and other church friends from neighbouring villages would say for lunch and perhaps for Faspa.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Al Reimer, “Coming in Out of the Cold,” in Harry Loewen ed., Why I Am a Mennonite, Kitchener, Ontario: Herald Press, page 258", "text": "Occasionally I found myself sitting at the Sunday Faspa table with him at the home of one of my close friends, and observed him and listened to his casual comments with great attention." } ], "glosses": [ "A light afternoon meal, observed in Mennonite tradition." ], "id": "en-faspa-en-noun-BCJifri3", "links": [ [ "Mennonite", "Mennonite" ] ] } ], "word": "faspa" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "pdt", "3": "Faspa" }, "expansion": "Plautdietsch Faspa", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "vesper" }, "expansion": "English vesper", "name": "cog" } ], "etymology_text": "From Plautdietsch Faspa. Cognate to English vesper.", "head_templates": [ { "args": { "1": "?" }, "expansion": "faspa", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with unknown or uncertain plurals", "English terms borrowed from Plautdietsch", "English terms derived from Plautdietsch", "English terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "2011, Milly Janzen Balzer, Heldin: Coming to Terms, Bloomington, Indiana: iUniverse", "text": "[page 130] Tomorrow, a group of couples their age would come for “faspa.”\n[footnote] Afternoon lunch or tea. The word is possibly derived from “vespers.”\n[page 131] “You wait and see,” Franz said with a laugh, “those will be girls who will be left old maids! Why, what will people eat for faspa? I wouldn’t have married Hilda before I knew what kind of tvaybak she baked!”" }, { "bold_text_offsets": [ [ 84, 89 ], [ 159, 164 ] ], "ref": "2005, Adele Dueck, Nettie’s Journey, Regina, Saskatchewan: Coteau Books, page 60:", "text": "[page 60] “[…] Do you want something to eat?” ¶ “Oh sure, Mama. Nothing much, I had faspa at the farm. Maybe just some bread and ham and moos. […]”\n[page 198] Faspa: Simple afternoon meal, often consisting of tweiback, cheese, jam, and cake.", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 371, 376 ] ], "ref": "2001, Royden Loewen, “From the Inside Out: The World of Mennonite Diaries”, in Robert Wardhaugh, editor, Toward Defining the Prairies: Region, Culture, and History, Winnipeg: University of Manitoba Press, page 69:", "text": "Clearly indicating the spaciousness of their house are the notes that the Kroekers regularly hosted the worship service of the town’s largest church; and inevitably this was a time, too, when at least some of Margaretha’s brothers and sisters, the Pletts of Blumenort and Blumenhof, and other church friends from neighbouring villages would say for lunch and perhaps for Faspa.", "type": "quote" }, { "ref": "1988, Al Reimer, “Coming in Out of the Cold,” in Harry Loewen ed., Why I Am a Mennonite, Kitchener, Ontario: Herald Press, page 258", "text": "Occasionally I found myself sitting at the Sunday Faspa table with him at the home of one of my close friends, and observed him and listened to his casual comments with great attention." } ], "glosses": [ "A light afternoon meal, observed in Mennonite tradition." ], "links": [ [ "Mennonite", "Mennonite" ] ] } ], "word": "faspa" }
Download raw JSONL data for faspa meaning in English (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-18 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (ada610d and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.