"campo" meaning in English

See campo in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: En-au-campo.ogg Forms: campos [plural]
Etymology: From camp(us) + -o. Etymology templates: {{affix|en|campus|-o|alt1=camp(us)}} camp(us) + -o Head templates: {{en-noun}} campo (plural campos)
  1. (US, slang) A police officer assigned to a university campus. Tags: US, slang
    Sense id: en-campo-en-noun-pQjwroXN Categories (other): American English, English terms suffixed with -o
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 1

Noun

Audio: En-au-campo.ogg Forms: campos [plural]
Etymology: From Spanish campo and/or Portuguese campo. Doublet of camp and campus. Etymology templates: {{der|en|es|campo}} Spanish campo, {{der|en|pt|campo}} Portuguese campo, {{doublet|en|camp|campus}} Doublet of camp and campus Head templates: {{en-noun}} campo (plural campos)
  1. A field or plain in a Spanish- or Portuguese-speaking area.
    Sense id: en-campo-en-noun-Bp1R9P2j Categories (other): English entries with incorrect language header Disambiguation of English entries with incorrect language header: 35 65
The following are not (yet) sense-disambiguated
Etymology number: 2

Inflected forms

{
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "campus",
        "3": "-o",
        "alt1": "camp(us)"
      },
      "expansion": "camp(us) + -o",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From camp(us) + -o.",
  "forms": [
    {
      "form": "campos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "campo (plural campos)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "American English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -o",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2005, Julia Schwent, Gohari Omid, Rice University College Prowler Off the Record, page 135:",
          "text": "Baker Fountain [is] fun to run through, if you can avoid slipping or getting busted by the Campos.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A police officer assigned to a university campus."
      ],
      "id": "en-campo-en-noun-pQjwroXN",
      "links": [
        [
          "police officer",
          "police officer"
        ],
        [
          "university",
          "university"
        ],
        [
          "campus",
          "campus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, slang) A police officer assigned to a university campus."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-campo.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/En-au-campo.ogg/En-au-campo.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/En-au-campo.ogg"
    }
  ],
  "word": "campo"
}

{
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "es",
        "3": "campo"
      },
      "expansion": "Spanish campo",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pt",
        "3": "campo"
      },
      "expansion": "Portuguese campo",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "camp",
        "3": "campus"
      },
      "expansion": "Doublet of camp and campus",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish campo and/or Portuguese campo. Doublet of camp and campus.",
  "forms": [
    {
      "form": "campos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "campo (plural campos)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "35 65",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1853, The Annals and Magazine of Natural History: Zoology, Botany, and Geology, page 468:",
          "text": "[...], from the bare table-land of Mexico, and their great scarcity on the open campos of the interior of Brasil.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1890, The Encyclopaedia Britannica: A Dictionary of Arts, Sciences and General Literature, page 226:",
          "text": "The name Serlao, meaning originally the interior as distinguished from the maritime country, has come to be applied to dry, hilly, and stony districts of the campos only suited for pasture. To the agricultural coast belt of the eastern provinces [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1892, Almont Barnes, Report on the Agriculture of South America: With Maps and Latest Statistics of Trade, page 78:",
          "text": "The vegetation of this part of Brazil is characteristic of the campos (plains).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1968, Roy Nash, The Conquest of Brazil, Biblo & Tannen Publishers, →ISBN, page 74:",
          "text": "Characteristically, the campos of Brazil show scattered woody vegetation. Open grasslands are interlarded between various types of woodland pasture in a way impossible to indicate on a small-scale map, [...]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A field or plain in a Spanish- or Portuguese-speaking area."
      ],
      "id": "en-campo-en-noun-Bp1R9P2j",
      "links": [
        [
          "field",
          "field"
        ],
        [
          "plain",
          "plain"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-campo.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/En-au-campo.ogg/En-au-campo.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/En-au-campo.ogg"
    }
  ],
  "word": "campo"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Portuguese",
    "English terms derived from Spanish",
    "English terms suffixed with -o",
    "Pages with 8 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 1,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "campus",
        "3": "-o",
        "alt1": "camp(us)"
      },
      "expansion": "camp(us) + -o",
      "name": "affix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From camp(us) + -o.",
  "forms": [
    {
      "form": "campos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "campo (plural campos)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "American English",
        "English slang",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2005, Julia Schwent, Gohari Omid, Rice University College Prowler Off the Record, page 135:",
          "text": "Baker Fountain [is] fun to run through, if you can avoid slipping or getting busted by the Campos.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A police officer assigned to a university campus."
      ],
      "links": [
        [
          "police officer",
          "police officer"
        ],
        [
          "university",
          "university"
        ],
        [
          "campus",
          "campus"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(US, slang) A police officer assigned to a university campus."
      ],
      "tags": [
        "US",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-campo.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/En-au-campo.ogg/En-au-campo.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/En-au-campo.ogg"
    }
  ],
  "word": "campo"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English doublets",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms derived from Portuguese",
    "English terms derived from Spanish",
    "Pages with 8 entries",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_number": 2,
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "es",
        "3": "campo"
      },
      "expansion": "Spanish campo",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "pt",
        "3": "campo"
      },
      "expansion": "Portuguese campo",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "camp",
        "3": "campus"
      },
      "expansion": "Doublet of camp and campus",
      "name": "doublet"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Spanish campo and/or Portuguese campo. Doublet of camp and campus.",
  "forms": [
    {
      "form": "campos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "campo (plural campos)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1853, The Annals and Magazine of Natural History: Zoology, Botany, and Geology, page 468:",
          "text": "[...], from the bare table-land of Mexico, and their great scarcity on the open campos of the interior of Brasil.",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1890, The Encyclopaedia Britannica: A Dictionary of Arts, Sciences and General Literature, page 226:",
          "text": "The name Serlao, meaning originally the interior as distinguished from the maritime country, has come to be applied to dry, hilly, and stony districts of the campos only suited for pasture. To the agricultural coast belt of the eastern provinces [...]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1892, Almont Barnes, Report on the Agriculture of South America: With Maps and Latest Statistics of Trade, page 78:",
          "text": "The vegetation of this part of Brazil is characteristic of the campos (plains).",
          "type": "quote"
        },
        {
          "ref": "1968, Roy Nash, The Conquest of Brazil, Biblo & Tannen Publishers, →ISBN, page 74:",
          "text": "Characteristically, the campos of Brazil show scattered woody vegetation. Open grasslands are interlarded between various types of woodland pasture in a way impossible to indicate on a small-scale map, [...]",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A field or plain in a Spanish- or Portuguese-speaking area."
      ],
      "links": [
        [
          "field",
          "field"
        ],
        [
          "plain",
          "plain"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "En-au-campo.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ce/En-au-campo.ogg/En-au-campo.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ce/En-au-campo.ogg"
    }
  ],
  "word": "campo"
}

Download raw JSONL data for campo meaning in English (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.