See bysack in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwóh₁" }, "expansion": "PIE word\n *dwóh₁", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "bīsæc" }, "expansion": "Old English bīsæc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "bisaccium" }, "expansion": "Latin bisaccium", "name": "der" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwóh₁\nFrom Old English bīsæc, from Latin bisaccium.", "forms": [ { "form": "bysacks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bysack (plural bysacks)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "dialectal", "3": "Scotland" }, "expansion": "(dialectal, Scotland)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Bags", "orig": "en:Bags", "parents": [ "Containers", "Tools", "Technology", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1772, Richard Cumberland, The Fashionable Lover. A Comedy., act III:", "text": "(Colin alone) Ah, Colin, thou’rt a prodigal; a thriftless loon thou’st been, that cou’d na’ keep a little pelf to thysall when thou had’st got it; now thou may’st gang in this poor geer to thy live's end, and worse too for aught I can tell; ’faith, mon, ’twas a smeart little bysack of money thou hadst scrap’d together, an the best part of it had na’ being last amongst thy kinsfolk, in the Isles of Skey and Mull; muckle gude may it do the weams of them that ha’ it! There was Jamie MacGregor and Sawney MacNab, and the twa braw lads of Kinruddin, with old Charley MacDougall, my mother's first husband's second cousin: by my sol I cou’d na’ see such near relations, and gentlemen of sich auncient families gang upon bare feet, while I rode a horseback: I had been na’ true Scot, an I cou’d na’ ge’en a countryman a gude last upon occasion (as he is going out, Miss Aubrey enters.)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A wallet." ], "id": "en-bysack-en-noun-tJUvaY4t", "links": [ [ "wallet", "wallet" ] ], "tags": [ "Scotland", "dialectal" ] } ], "word": "bysack" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "dwóh₁" }, "expansion": "PIE word\n *dwóh₁", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "en", "2": "ang", "3": "bīsæc" }, "expansion": "Old English bīsæc", "name": "inh" }, { "args": { "1": "en", "2": "la", "3": "bisaccium" }, "expansion": "Latin bisaccium", "name": "der" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dwóh₁\nFrom Old English bīsæc, from Latin bisaccium.", "forms": [ { "form": "bysacks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "bysack (plural bysacks)", "name": "en-noun" }, { "args": { "1": "en", "2": "dialectal", "3": "Scotland" }, "expansion": "(dialectal, Scotland)", "name": "tlb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English countable nouns", "English dialectal terms", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Old English", "English terms derived from the Proto-Indo-European word *dwóh₁", "English terms inherited from Old English", "English terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Quotation templates to be cleaned", "Scottish English", "en:Bags" ], "examples": [ { "ref": "1772, Richard Cumberland, The Fashionable Lover. A Comedy., act III:", "text": "(Colin alone) Ah, Colin, thou’rt a prodigal; a thriftless loon thou’st been, that cou’d na’ keep a little pelf to thysall when thou had’st got it; now thou may’st gang in this poor geer to thy live's end, and worse too for aught I can tell; ’faith, mon, ’twas a smeart little bysack of money thou hadst scrap’d together, an the best part of it had na’ being last amongst thy kinsfolk, in the Isles of Skey and Mull; muckle gude may it do the weams of them that ha’ it! There was Jamie MacGregor and Sawney MacNab, and the twa braw lads of Kinruddin, with old Charley MacDougall, my mother's first husband's second cousin: by my sol I cou’d na’ see such near relations, and gentlemen of sich auncient families gang upon bare feet, while I rode a horseback: I had been na’ true Scot, an I cou’d na’ ge’en a countryman a gude last upon occasion (as he is going out, Miss Aubrey enters.)", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A wallet." ], "links": [ [ "wallet", "wallet" ] ], "tags": [ "Scotland", "dialectal" ] } ], "word": "bysack" }
Download raw JSONL data for bysack meaning in English (2.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.