See brank in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "etymology_text": "Compare Gaelic brangus, brangas, a sort of pillory, Irish brancas, halter, or Dutch pranger, fetter.", "forms": [ { "form": "branks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "brank (plural branks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "32 11 21 10 14 12", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Torture", "orig": "en:Torture", "parents": [ "Violence", "Human behaviour", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A metal bridle formerly used as a torture device to hold the head of a scold and restrain the tongue." ], "id": "en-brank-en-noun-nSu6CPJE", "links": [ [ "bridle", "bridle" ], [ "torture", "torture" ], [ "scold", "scold" ], [ "tongue", "tongue" ] ], "raw_glosses": [ "(usually in the plural) A metal bridle formerly used as a torture device to hold the head of a scold and restrain the tongue." ], "tags": [ "plural-normally" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "3 31 11 13 29 13", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 28 14 15 26 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 26 17 14 24 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1802, “Jock o’ the Side”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume I, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 1st part (Historical Ballads), page 158:", "text": "Your armour gude ye mauna shaw, / Nor yet appear like men o' weir; / As country lads be a' array'd, / Wi' branks and brecham on each mare.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sort of bridle with wooden side pieces." ], "id": "en-brank-en-noun-nBZk-HgD", "raw_glosses": [ "(obsolete, UK, Scotland, dialect, usually in the plural) A sort of bridle with wooden side pieces." ], "tags": [ "Scotland", "UK", "dialectal", "obsolete", "plural-normally" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɹæŋk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-brank.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "word": "brank" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "branky" } ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Compare Gaelic brangus, brangas, a sort of pillory, Irish brancas, halter, or Dutch pranger, fetter.", "forms": [ { "form": "branks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "branking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "branked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "branked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "brank (third-person singular simple present branks, present participle branking, simple past and past participle branked)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "3 31 11 13 29 13", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 28 14 15 26 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 26 17 14 24 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To put someone in the branks." ], "id": "en-brank-en-verb-X28RnMpd", "links": [ [ "branks", "branks" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "3 31 11 13 29 13", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 28 14 15 26 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 26 17 14 24 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "To hold up and toss the head; applied to horses as spurning the bit." ], "id": "en-brank-en-verb-HfpBYXVd", "links": [ [ "bit", "bit" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Scotland, dialect) To hold up and toss the head; applied to horses as spurning the bit." ], "tags": [ "Scotland", "UK", "dialectal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Scottish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "3 31 11 13 29 13", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 28 14 15 26 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 26 17 14 24 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1811, Anne MacVicar Grant, Essays on the Superstitions of the Highlanders of Scotland:", "text": "Donald came branking down the brae\nWi' twenty thousand men.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To prance; to caper." ], "id": "en-brank-en-verb-oN4JYvo3", "links": [ [ "prance", "prance" ], [ "caper", "caper" ] ], "raw_glosses": [ "(Scotland) To prance; to caper." ], "tags": [ "Scotland" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɹæŋk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-brank.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "word": "brank" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "", "name": "lena" }, { "args": { "1": "la", "2": "brance" }, "expansion": "Latin brance", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Probably of Celtic origin; compare Latin brance, brace, the Gallic name of a particularly white kind of corn.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "brank (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "British English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "3 31 11 13 29 13", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 28 14 15 26 16", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "1 26 17 14 24 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "2 12 51 10 12 13", "kind": "lifeform", "langcode": "en", "name": "Buckwheat family plants", "orig": "en:Buckwheat family plants", "parents": [ "Caryophyllales order plants", "Plants", "Lifeforms", "All topics", "Life", "Fundamental", "Nature" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1842, William Blackwood, The Quarterly Journal of Agriculture:", "text": "One - third of brank-ground , or mixed with any other kind of grain or roots, is as large a proportion as can be given with safety", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Buckwheat." ], "id": "en-brank-en-noun-BeL86-5E", "links": [ [ "Buckwheat", "buckwheat" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, dialect) Buckwheat." ], "tags": [ "UK", "dialectal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɹæŋk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-brank.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "word": "brank" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for attention in Latin etymologies", "Rhymes:English/æŋk", "Rhymes:English/æŋk/1 syllable", "en:Buckwheat family plants", "en:Torture" ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Compare Gaelic brangus, brangas, a sort of pillory, Irish brancas, halter, or Dutch pranger, fetter.", "forms": [ { "form": "branks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "brank (plural branks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "A metal bridle formerly used as a torture device to hold the head of a scold and restrain the tongue." ], "links": [ [ "bridle", "bridle" ], [ "torture", "torture" ], [ "scold", "scold" ], [ "tongue", "tongue" ] ], "raw_glosses": [ "(usually in the plural) A metal bridle formerly used as a torture device to hold the head of a scold and restrain the tongue." ], "tags": [ "plural-normally" ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Scottish English" ], "examples": [ { "ref": "1802, “Jock o’ the Side”, in Walter Scott, editor, Minstrelsy of the Scottish Border: […], volume I, Kelso, Roxburghshire: […] James Ballantyne, for T[homas] Cadell Jun. and W[illiam] Davies, […]; and sold by Manners and Miller, and A[rchibald] Constable, […], →OCLC, 1st part (Historical Ballads), page 158:", "text": "Your armour gude ye mauna shaw, / Nor yet appear like men o' weir; / As country lads be a' array'd, / Wi' branks and brecham on each mare.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A sort of bridle with wooden side pieces." ], "raw_glosses": [ "(obsolete, UK, Scotland, dialect, usually in the plural) A sort of bridle with wooden side pieces." ], "tags": [ "Scotland", "UK", "dialectal", "obsolete", "plural-normally" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɹæŋk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-brank.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "word": "brank" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "English verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for attention in Latin etymologies", "Rhymes:English/æŋk", "Rhymes:English/æŋk/1 syllable", "en:Buckwheat family plants", "en:Torture" ], "derived": [ { "word": "branky" } ], "etymology_number": 1, "etymology_text": "Compare Gaelic brangus, brangas, a sort of pillory, Irish brancas, halter, or Dutch pranger, fetter.", "forms": [ { "form": "branks", "tags": [ "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "branking", "tags": [ "participle", "present" ] }, { "form": "branked", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "branked", "tags": [ "past" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "brank (third-person singular simple present branks, present participle branking, simple past and past participle branked)", "name": "en-verb" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "To put someone in the branks." ], "links": [ [ "branks", "branks" ] ] }, { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "Scottish English" ], "glosses": [ "To hold up and toss the head; applied to horses as spurning the bit." ], "links": [ [ "bit", "bit" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, Scotland, dialect) To hold up and toss the head; applied to horses as spurning the bit." ], "tags": [ "Scotland", "UK", "dialectal" ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "Scottish English" ], "examples": [ { "ref": "1811, Anne MacVicar Grant, Essays on the Superstitions of the Highlanders of Scotland:", "text": "Donald came branking down the brae\nWi' twenty thousand men.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "To prance; to caper." ], "links": [ [ "prance", "prance" ], [ "caper", "caper" ] ], "raw_glosses": [ "(Scotland) To prance; to caper." ], "tags": [ "Scotland" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɹæŋk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-brank.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "word": "brank" } { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Requests for attention in Latin etymologies", "Rhymes:English/æŋk", "Rhymes:English/æŋk/1 syllable", "en:Buckwheat family plants", "en:Torture" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": {}, "expansion": "", "name": "lena" }, { "args": { "1": "la", "2": "brance" }, "expansion": "Latin brance", "name": "cog" } ], "etymology_text": "Probably of Celtic origin; compare Latin brance, brace, the Gallic name of a particularly white kind of corn.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "brank (uncountable)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "British English", "English dialectal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1842, William Blackwood, The Quarterly Journal of Agriculture:", "text": "One - third of brank-ground , or mixed with any other kind of grain or roots, is as large a proportion as can be given with safety", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Buckwheat." ], "links": [ [ "Buckwheat", "buckwheat" ] ], "raw_glosses": [ "(UK, dialect) Buckwheat." ], "tags": [ "UK", "dialectal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɹæŋk/" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-brank.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/46/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-brank.wav.ogg" }, { "rhymes": "-æŋk" } ], "word": "brank" }
Download raw JSONL data for brank meaning in English (6.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.