"bauchle" meaning in English

See bauchle in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: bauchles [plural]
Etymology: Scots, probably related to Old French bafouer (“to hoodwink”). Etymology templates: {{bor|en|sco|-}} Scots, {{der|en|fro|bafouer|t=to hoodwink}} Old French bafouer (“to hoodwink”) Head templates: {{en-noun}} bauchle (plural bauchles)
  1. (Scotland, chiefly in the plural) An old shoe. Tags: Scotland, in-plural Categories (topical): Footwear
    Sense id: en-bauchle-en-noun-qlIwcm~e Disambiguation of Footwear: 24 23 16 20 17 Categories (other): Scottish English, English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup Disambiguation of English entries with incorrect language header: 48 15 11 14 12 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 35 19 14 17 15
  2. (Scotland) A fool. Tags: Scotland Categories (topical): Footwear
    Sense id: en-bauchle-en-noun-rTstm6Q2 Disambiguation of Footwear: 24 23 16 20 17 Categories (other): Scottish English
  3. (Scotland) A bungled or muddled situation; a mess. Tags: Scotland Categories (topical): Footwear
    Sense id: en-bauchle-en-noun-dls8WRY~ Disambiguation of Footwear: 24 23 16 20 17 Categories (other): Scottish English

Verb

Forms: bauchles [present, singular, third-person], bauchling [participle, present], bauchled [participle, past], bauchled [past]
Etymology: Scots, probably related to Old French bafouer (“to hoodwink”). Etymology templates: {{bor|en|sco|-}} Scots, {{der|en|fro|bafouer|t=to hoodwink}} Old French bafouer (“to hoodwink”) Head templates: {{en-verb}} bauchle (third-person singular simple present bauchles, present participle bauchling, simple past and past participle bauchled)
  1. (Scotland) To misuse, to bungle. Tags: Scotland Categories (topical): Footwear
    Sense id: en-bauchle-en-verb-fVaZNZkw Disambiguation of Footwear: 24 23 16 20 17 Categories (other): Scottish English
  2. (Scotland) To insult, to upbraid, to make a fool of someone. Tags: Scotland Categories (topical): Footwear
    Sense id: en-bauchle-en-verb-uvrjg2IM Disambiguation of Footwear: 24 23 16 20 17 Categories (other): Scottish English

Inflected forms

Download JSON data for bauchle meaning in English (5.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Scots",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "bafouer",
        "t": "to hoodwink"
      },
      "expansion": "Old French bafouer (“to hoodwink”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Scots, probably related to Old French bafouer (“to hoodwink”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bauchles",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "bauchling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "bauchled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bauchled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bauchle (third-person singular simple present bauchles, present participle bauchling, simple past and past participle bauchled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 23 16 20 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Footwear",
          "orig": "en:Footwear",
          "parents": [
            "Clothing",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1886, Robert Louis Stephenson, Kidnapped",
          "text": "Our enemies were disputing not far off upon the deck, and that so loudly that I could hear a word or two above the washing of the seas. “It was Shuan bauchled it,” I heard one say.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1925, John Buchan, John Macnab",
          "text": "Maybe that shot that ye think ye bauchled was the most providential shot ye ever fired...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To misuse, to bungle."
      ],
      "id": "en-bauchle-en-verb-fVaZNZkw",
      "links": [
        [
          "misuse",
          "misuse"
        ],
        [
          "bungle",
          "bungle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) To misuse, to bungle."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 23 16 20 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Footwear",
          "orig": "en:Footwear",
          "parents": [
            "Clothing",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972, George MacDonald Fraser, The Steel Bonnets, page 152",
          "text": "An echo of \"bauchling\" lingered on, it seemed to me, in Cumbrian rural police courts until a few years ago. Nowhere else, as a court reporter, have I heard so much abusive interruption and blasphemous invocation from the public benches during the hearing of cases. Cumbrian magistrates dealt with it most tolerantly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To insult, to upbraid, to make a fool of someone."
      ],
      "id": "en-bauchle-en-verb-uvrjg2IM",
      "links": [
        [
          "insult",
          "insult"
        ],
        [
          "upbraid",
          "upbraid"
        ],
        [
          "fool",
          "fool"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) To insult, to upbraid, to make a fool of someone."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "word": "bauchle"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Scots",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "bafouer",
        "t": "to hoodwink"
      },
      "expansion": "Old French bafouer (“to hoodwink”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Scots, probably related to Old French bafouer (“to hoodwink”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bauchles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bauchle (plural bauchles)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "48 15 11 14 12",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "35 19 14 17 15",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "24 23 16 20 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Footwear",
          "orig": "en:Footwear",
          "parents": [
            "Clothing",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1842, Laird of Logan, Chambers's Edinburgh Journal, issue 481, page 104.\nWe a' ken that there's tongues in heads, but I ne'er heard o' ony in hats or bauchles afore."
        }
      ],
      "glosses": [
        "An old shoe."
      ],
      "id": "en-bauchle-en-noun-qlIwcm~e",
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, chiefly in the plural) An old shoe."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "in-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 23 16 20 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Footwear",
          "orig": "en:Footwear",
          "parents": [
            "Clothing",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1843, Robert Woodrow, The life of Mister Robert Bruce, Minister at Edinburgh, page 92",
          "text": "He adds, probably his letter would be propaled and made a bauchle of, and assures them he was never loved at Court as a minister.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fool."
      ],
      "id": "en-bauchle-en-noun-rTstm6Q2",
      "links": [
        [
          "fool",
          "fool"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) A fool."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "24 23 16 20 17",
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Footwear",
          "orig": "en:Footwear",
          "parents": [
            "Clothing",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A bungled or muddled situation; a mess."
      ],
      "id": "en-bauchle-en-noun-dls8WRY~",
      "links": [
        [
          "bungle",
          "bungle"
        ],
        [
          "muddle",
          "muddle"
        ],
        [
          "mess",
          "mess"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) A bungled or muddled situation; a mess."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "word": "bauchle"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Scots",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Scots",
    "English verbs",
    "en:Footwear"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Scots",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "bafouer",
        "t": "to hoodwink"
      },
      "expansion": "Old French bafouer (“to hoodwink”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Scots, probably related to Old French bafouer (“to hoodwink”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bauchles",
      "tags": [
        "present",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "bauchling",
      "tags": [
        "participle",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "bauchled",
      "tags": [
        "participle",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "bauchled",
      "tags": [
        "past"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bauchle (third-person singular simple present bauchles, present participle bauchling, simple past and past participle bauchled)",
      "name": "en-verb"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1886, Robert Louis Stephenson, Kidnapped",
          "text": "Our enemies were disputing not far off upon the deck, and that so loudly that I could hear a word or two above the washing of the seas. “It was Shuan bauchled it,” I heard one say.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1925, John Buchan, John Macnab",
          "text": "Maybe that shot that ye think ye bauchled was the most providential shot ye ever fired...",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To misuse, to bungle."
      ],
      "links": [
        [
          "misuse",
          "misuse"
        ],
        [
          "bungle",
          "bungle"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) To misuse, to bungle."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1972, George MacDonald Fraser, The Steel Bonnets, page 152",
          "text": "An echo of \"bauchling\" lingered on, it seemed to me, in Cumbrian rural police courts until a few years ago. Nowhere else, as a court reporter, have I heard so much abusive interruption and blasphemous invocation from the public benches during the hearing of cases. Cumbrian magistrates dealt with it most tolerantly.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "To insult, to upbraid, to make a fool of someone."
      ],
      "links": [
        [
          "insult",
          "insult"
        ],
        [
          "upbraid",
          "upbraid"
        ],
        [
          "fool",
          "fool"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) To insult, to upbraid, to make a fool of someone."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "word": "bauchle"
}

{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Scots",
    "English terms derived from Old French",
    "English terms derived from Scots",
    "English verbs",
    "en:Footwear"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Scots",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "fro",
        "3": "bafouer",
        "t": "to hoodwink"
      },
      "expansion": "Old French bafouer (“to hoodwink”)",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Scots, probably related to Old French bafouer (“to hoodwink”).",
  "forms": [
    {
      "form": "bauchles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "bauchle (plural bauchles)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "1842, Laird of Logan, Chambers's Edinburgh Journal, issue 481, page 104.\nWe a' ken that there's tongues in heads, but I ne'er heard o' ony in hats or bauchles afore."
        }
      ],
      "glosses": [
        "An old shoe."
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, chiefly in the plural) An old shoe."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "in-plural"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1843, Robert Woodrow, The life of Mister Robert Bruce, Minister at Edinburgh, page 92",
          "text": "He adds, probably his letter would be propaled and made a bauchle of, and assures them he was never loved at Court as a minister.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A fool."
      ],
      "links": [
        [
          "fool",
          "fool"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) A fool."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Scottish English"
      ],
      "glosses": [
        "A bungled or muddled situation; a mess."
      ],
      "links": [
        [
          "bungle",
          "bungle"
        ],
        [
          "muddle",
          "muddle"
        ],
        [
          "mess",
          "mess"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland) A bungled or muddled situation; a mess."
      ],
      "tags": [
        "Scotland"
      ]
    }
  ],
  "word": "bauchle"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-22 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (fc4f0c7 and c937495). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.