"amuser" meaning in English

See amuser in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: amusers [plural]
Etymology: From amuse + -er. Etymology templates: {{suffix|en|amuse|er|id2=agent noun}} amuse + -er Head templates: {{en-noun}} amuser (plural amusers)
  1. Someone who amuses. Translations (someone who amuses): bawiciel [masculine] (Polish), zabawiacz [masculine] (Polish), divertidor [masculine] (Portuguese)
    Sense id: en-amuser-en-noun-8Dy~6rJa Categories (other): English entries with incorrect language header, English terms suffixed with -er (agent noun), Entries with translation boxes, Pages with 3 entries, Pages with entries, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations Disambiguation of English entries with incorrect language header: 44 27 29 Disambiguation of English terms suffixed with -er (agent noun): 48 26 27 Disambiguation of Entries with translation boxes: 49 26 25 Disambiguation of Pages with 3 entries: 52 15 14 7 11 Disambiguation of Pages with entries: 43 23 21 5 8 Disambiguation of Terms with Polish translations: 56 17 27 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 60 21 19 Disambiguation of 'someone who amuses': 84 8 7
  2. (obsolete) One who diverts attention, usually to distract or bewilder, often for fraudulent purposes; hence a cheat, deceiver or thief. Tags: obsolete
    Sense id: en-amuser-en-noun-BMwyGpRi
  3. (historical, early 19ᵗʰ century) One of a class of rogues who carry snuff or dust in their pockets, which they throw into the eyes of people so as to enable their accomplices to rob them while pretending to help them. Tags: historical
    Sense id: en-amuser-en-noun-GMcNYTGe Categories (other): People Disambiguation of People: 27 25 48

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "amuse",
        "3": "er",
        "id2": "agent noun"
      },
      "expansion": "amuse + -er",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From amuse + -er.",
  "forms": [
    {
      "form": "amusers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "amuser (plural amusers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "44 27 29",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 26 27",
          "kind": "other",
          "name": "English terms suffixed with -er (agent noun)",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 26 25",
          "kind": "other",
          "name": "Entries with translation boxes",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "52 15 14 7 11",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 3 entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "43 23 21 5 8",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "56 17 27",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 21 19",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Someone who amuses."
      ],
      "id": "en-amuser-en-noun-8Dy~6rJa",
      "links": [
        [
          "amuse",
          "amuse"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "84 8 7",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "lang_code": "pl",
          "sense": "someone who amuses",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "bawiciel"
        },
        {
          "_dis1": "84 8 7",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "lang_code": "pl",
          "sense": "someone who amuses",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "zabawiacz"
        },
        {
          "_dis1": "84 8 7",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "lang_code": "pt",
          "sense": "someone who amuses",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "divertidor"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "One who diverts attention, usually to distract or bewilder, often for fraudulent purposes; hence a cheat, deceiver or thief."
      ],
      "id": "en-amuser-en-noun-BMwyGpRi",
      "links": [
        [
          "divert",
          "divert"
        ],
        [
          "attention",
          "attention"
        ],
        [
          "distract",
          "distract"
        ],
        [
          "bewilder",
          "bewilder"
        ],
        [
          "fraud",
          "fraud"
        ],
        [
          "cheat",
          "cheat"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "thief",
          "thief"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) One who diverts attention, usually to distract or bewilder, often for fraudulent purposes; hence a cheat, deceiver or thief."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "27 25 48",
          "kind": "other",
          "langcode": "en",
          "name": "People",
          "orig": "en:People",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              97,
              103
            ]
          ],
          "ref": "1993, Stella Cameron, Only by Your Touch, HarperCollins, page 88:",
          "text": "He should have knowed better than to tangle with you, Miss Lindsay. Where did you learn to be an amuser, then?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2002, various authors, Gangs of New York (film), Miramax Films, Entertainment Film Distributors",
          "text": "BOSS TWEED — No one important, necessarily. Average men will do. Back alley amusers with no affiliations."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              38
            ]
          ],
          "ref": "2013, Michelle Lovric, The Remedy, Bloomsbury, page 59:",
          "text": "Valentine watches the bunch of amusers close around the politician, the leader already dipping into his pocket for the snuff to fling into the eyes of their victim.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One of a class of rogues who carry snuff or dust in their pockets, which they throw into the eyes of people so as to enable their accomplices to rob them while pretending to help them."
      ],
      "id": "en-amuser-en-noun-GMcNYTGe",
      "qualifier": "early 19ᵗʰ century",
      "raw_glosses": [
        "(historical, early 19ᵗʰ century) One of a class of rogues who carry snuff or dust in their pockets, which they throw into the eyes of people so as to enable their accomplices to rob them while pretending to help them."
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "word": "amuser"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English lemmas",
    "English nouns",
    "English terms suffixed with -er (agent noun)",
    "Entries with translation boxes",
    "Pages with 3 entries",
    "Pages with entries",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "en:People"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "amuse",
        "3": "er",
        "id2": "agent noun"
      },
      "expansion": "amuse + -er",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "From amuse + -er.",
  "forms": [
    {
      "form": "amusers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "amuser (plural amusers)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Someone who amuses."
      ],
      "links": [
        [
          "amuse",
          "amuse"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with obsolete senses"
      ],
      "glosses": [
        "One who diverts attention, usually to distract or bewilder, often for fraudulent purposes; hence a cheat, deceiver or thief."
      ],
      "links": [
        [
          "divert",
          "divert"
        ],
        [
          "attention",
          "attention"
        ],
        [
          "distract",
          "distract"
        ],
        [
          "bewilder",
          "bewilder"
        ],
        [
          "fraud",
          "fraud"
        ],
        [
          "cheat",
          "cheat"
        ],
        [
          "deceive",
          "deceive"
        ],
        [
          "thief",
          "thief"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) One who diverts attention, usually to distract or bewilder, often for fraudulent purposes; hence a cheat, deceiver or thief."
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with historical senses",
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              97,
              103
            ]
          ],
          "ref": "1993, Stella Cameron, Only by Your Touch, HarperCollins, page 88:",
          "text": "He should have knowed better than to tangle with you, Miss Lindsay. Where did you learn to be an amuser, then?",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2002, various authors, Gangs of New York (film), Miramax Films, Entertainment Film Distributors",
          "text": "BOSS TWEED — No one important, necessarily. Average men will do. Back alley amusers with no affiliations."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              38
            ]
          ],
          "ref": "2013, Michelle Lovric, The Remedy, Bloomsbury, page 59:",
          "text": "Valentine watches the bunch of amusers close around the politician, the leader already dipping into his pocket for the snuff to fling into the eyes of their victim.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "One of a class of rogues who carry snuff or dust in their pockets, which they throw into the eyes of people so as to enable their accomplices to rob them while pretending to help them."
      ],
      "qualifier": "early 19ᵗʰ century",
      "raw_glosses": [
        "(historical, early 19ᵗʰ century) One of a class of rogues who carry snuff or dust in their pockets, which they throw into the eyes of people so as to enable their accomplices to rob them while pretending to help them."
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "someone who amuses",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "bawiciel"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "lang_code": "pl",
      "sense": "someone who amuses",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "zabawiacz"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "someone who amuses",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "divertidor"
    }
  ],
  "word": "amuser"
}

Download raw JSONL data for amuser meaning in English (3.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-19 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.