"a little bit of bread and no cheese" meaning in English

See a little bit of bread and no cheese in All languages combined, or Wiktionary

Interjection

IPA: /ə ˌlɪtl̩ ˈbɪt‿əv ˈbɹɛd‿n̩ nəʊ ˈt͡ʃiːz/ [Received-Pronunciation], /ə ˈlɪt(ə)l ˈbɪt‿əv ˈbɹɛd‿n̩ noʊ ˈt͡ʃiz/ [General-American], [-ˈlɪɾ(ə)l-] [General-American] Audio: En-au-a little bit of bread and no cheese.ogg [Australia]
Rhymes: -iːz Etymology: Onomatopoeic; the bird’s song is thought to resemble the rhythm of the phrase. Etymology templates: {{onom|en}} Onomatopoeic Head templates: {{en-interj}} a little bit of bread and no cheese
  1. (British, idiomatic) Used to represent the song of the yellowhammer (Emberiza citrinella). Tags: British, idiomatic Categories (topical): Animal sounds

Download JSON data for a little bit of bread and no cheese meaning in English (6.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Onomatopoeic",
      "name": "onom"
    }
  ],
  "etymology_text": "Onomatopoeic; the bird’s song is thought to resemble the rhythm of the phrase.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "a little bit of bread and no cheese",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "British English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English coordinated pairs",
          "parents": [
            "Coordinated pairs",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English onomatopoeias",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Animal sounds",
          "orig": "en:Animal sounds",
          "parents": [
            "Sounds",
            "Vocalizations",
            "Sound",
            "Communication",
            "Energy",
            "All topics",
            "Nature",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1839 July 13, “British Birds”, in The Penny Magazine of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, volume VIII, number 467, London: Charles Knight & Co., […], →OCLC, page 266, column 1",
          "text": "The song of the yellow-hammer consists of little more than a monotone, repeated quickly several times, some emphasis being laid on the last note, which is also uttered at greater length. It is almost the only bird whose note is heard in the heat of a summer's day. The cow-boys in some parts of the country have given the following interpretation to the yellow-hammer's song:— \"A lit—tle bit of bread, and no cheese.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1862, C[harles] A[lexander] Johns, “The Yellow Hammer. Emberíza citrinella.”, in British Birds in Their Haunts, London: Society for Promoting Christian Knowledge; […], →OCLC, page 192",
          "text": "In Devonshire it [the yellowhammer] goes by the names of \"Little-bread-and-no-cheese,\" and \"Gladdy.\" Of the latter name I do not know the origin; that of the former is clear enough; for if the words \"A little bit of bread and no cheese\" be chanted rapidly in one note, descending at the word \"cheese,\" the performance, both in matter and style, will bear a close resemblance to the bird's song.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1871–1881, H[enry] E[eles] Dresser, “Emberiza citrinella. (Yellow Bunting.)”, in A History of the Birds of Europe, […], volume IV, London: […] [Taylor and Francis for] the author, […], →OCLC, page 4",
          "text": "[A]s twilight sets in, the Yellow Hammer may still be heard, and is perhaps the last bird to give a parting note to the retiring day, with the exception of his congener the Corn-Bunting, who sings till it is quite dusk. Country people imitate the note of the Yellow Hammer by the words, \"a little bit of bread and no cheese,\" the accent on the last word; but sometimes the utterance alters in tone, the request being for a \"little bit of bread and no cheese,\" the last word being dropped and the accent on the penultimate.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1896, “the Amateur Angler” [pseudonym; Edward Marston], “Spring and Summer Rambles”, in By Meadow and Stream: Pleasant Memories of Pleasant Places, London: Sampson Law, Marston and Company […], →OCLC, page 38",
          "text": "It is delightful to hear the yellowhammer's song—his only song: \"A little bit of bread and no c h e e s e.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1931 May 20, Louis Golding, “A Rosary of Lovely Places”, in The Commonweal: A Weekly Review of Literature, the Arts and Public Affairs, volume XIV, number 3, New York, N.Y.: Calvert Publishing Corporation, →OCLC, page 74, column 1",
          "text": "\"A little bit of bread and no cheese!\" cry the yellowhammers petulantly. But no one takes any notice of them.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1961 January 26, “Notes and Comments: Bird Calls and Beer Drinking in African Language”, in Bernard Dixon, editor, New Scientist, volume 9, number 219, London: IPC Magazines, →ISSN, →OCLC, page 197, column 1",
          "text": "The Africans, it seems, have the British countryman's habit of making a phonetically similar sentence out of a bird's call. The yellow-hammer, for instance, is supposed to say \"a-little-bit-of-bread-and-no-cheese\". In Zande, the laughing dove calls urugu nolu akpi akpi, which can be translated as \"the planter of eleusine [a local cereal] will die\".",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Nick Baker, “Feathered and Flighty: Birds”, in The Complete Naturalist, London, New York, N.Y.: Bloomsbury Natural History, Bloomsbury Publishing, page 51",
          "text": "In Europe the song of the Yellowhammer (Emberiza citrinella) can be heard, with a little poetic licence, as ‘a little bit of bread and no cheese’, the Quail (Coturnix coturnix) as ‘wet my lips’.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to represent the song of the yellowhammer (Emberiza citrinella)."
      ],
      "id": "en-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese-en-intj-PGwE37DK",
      "links": [
        [
          "represent",
          "represent#English"
        ],
        [
          "song",
          "song#English"
        ],
        [
          "yellowhammer",
          "yellowhammer#English"
        ],
        [
          "Emberiza citrinella",
          "Emberiza citrinella#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, idiomatic) Used to represent the song of the yellowhammer (Emberiza citrinella)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ə ˌlɪtl̩ ˈbɪt‿əv ˈbɹɛd‿n̩ nəʊ ˈt͡ʃiːz/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ə ˈlɪt(ə)l ˈbɪt‿əv ˈbɹɛd‿n̩ noʊ ˈt͡ʃiz/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ˈlɪɾ(ə)l-]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-iːz"
    },
    {
      "audio": "En-au-a little bit of bread and no cheese.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-au-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese.ogg/En-au-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-au-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "a little bit of bread and no cheese"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en"
      },
      "expansion": "Onomatopoeic",
      "name": "onom"
    }
  ],
  "etymology_text": "Onomatopoeic; the bird’s song is thought to resemble the rhythm of the phrase.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "a little bit of bread and no cheese",
      "name": "en-interj"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "a"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "intj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "British English",
        "English coordinated pairs",
        "English entries with incorrect language header",
        "English entries with language name categories using raw markup",
        "English entries with topic categories using raw markup",
        "English idioms",
        "English interjections",
        "English lemmas",
        "English multiword terms",
        "English onomatopoeias",
        "English terms with IPA pronunciation",
        "English terms with audio links",
        "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
        "English terms with quotations",
        "Rhymes:English/iːz",
        "Rhymes:English/iːz/9 syllables",
        "en:Animal sounds"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1839 July 13, “British Birds”, in The Penny Magazine of the Society for the Diffusion of Useful Knowledge, volume VIII, number 467, London: Charles Knight & Co., […], →OCLC, page 266, column 1",
          "text": "The song of the yellow-hammer consists of little more than a monotone, repeated quickly several times, some emphasis being laid on the last note, which is also uttered at greater length. It is almost the only bird whose note is heard in the heat of a summer's day. The cow-boys in some parts of the country have given the following interpretation to the yellow-hammer's song:— \"A lit—tle bit of bread, and no cheese.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1862, C[harles] A[lexander] Johns, “The Yellow Hammer. Emberíza citrinella.”, in British Birds in Their Haunts, London: Society for Promoting Christian Knowledge; […], →OCLC, page 192",
          "text": "In Devonshire it [the yellowhammer] goes by the names of \"Little-bread-and-no-cheese,\" and \"Gladdy.\" Of the latter name I do not know the origin; that of the former is clear enough; for if the words \"A little bit of bread and no cheese\" be chanted rapidly in one note, descending at the word \"cheese,\" the performance, both in matter and style, will bear a close resemblance to the bird's song.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1871–1881, H[enry] E[eles] Dresser, “Emberiza citrinella. (Yellow Bunting.)”, in A History of the Birds of Europe, […], volume IV, London: […] [Taylor and Francis for] the author, […], →OCLC, page 4",
          "text": "[A]s twilight sets in, the Yellow Hammer may still be heard, and is perhaps the last bird to give a parting note to the retiring day, with the exception of his congener the Corn-Bunting, who sings till it is quite dusk. Country people imitate the note of the Yellow Hammer by the words, \"a little bit of bread and no cheese,\" the accent on the last word; but sometimes the utterance alters in tone, the request being for a \"little bit of bread and no cheese,\" the last word being dropped and the accent on the penultimate.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1896, “the Amateur Angler” [pseudonym; Edward Marston], “Spring and Summer Rambles”, in By Meadow and Stream: Pleasant Memories of Pleasant Places, London: Sampson Law, Marston and Company […], →OCLC, page 38",
          "text": "It is delightful to hear the yellowhammer's song—his only song: \"A little bit of bread and no c h e e s e.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1931 May 20, Louis Golding, “A Rosary of Lovely Places”, in The Commonweal: A Weekly Review of Literature, the Arts and Public Affairs, volume XIV, number 3, New York, N.Y.: Calvert Publishing Corporation, →OCLC, page 74, column 1",
          "text": "\"A little bit of bread and no cheese!\" cry the yellowhammers petulantly. But no one takes any notice of them.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1961 January 26, “Notes and Comments: Bird Calls and Beer Drinking in African Language”, in Bernard Dixon, editor, New Scientist, volume 9, number 219, London: IPC Magazines, →ISSN, →OCLC, page 197, column 1",
          "text": "The Africans, it seems, have the British countryman's habit of making a phonetically similar sentence out of a bird's call. The yellow-hammer, for instance, is supposed to say \"a-little-bit-of-bread-and-no-cheese\". In Zande, the laughing dove calls urugu nolu akpi akpi, which can be translated as \"the planter of eleusine [a local cereal] will die\".",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2015, Nick Baker, “Feathered and Flighty: Birds”, in The Complete Naturalist, London, New York, N.Y.: Bloomsbury Natural History, Bloomsbury Publishing, page 51",
          "text": "In Europe the song of the Yellowhammer (Emberiza citrinella) can be heard, with a little poetic licence, as ‘a little bit of bread and no cheese’, the Quail (Coturnix coturnix) as ‘wet my lips’.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Used to represent the song of the yellowhammer (Emberiza citrinella)."
      ],
      "links": [
        [
          "represent",
          "represent#English"
        ],
        [
          "song",
          "song#English"
        ],
        [
          "yellowhammer",
          "yellowhammer#English"
        ],
        [
          "Emberiza citrinella",
          "Emberiza citrinella#English"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(British, idiomatic) Used to represent the song of the yellowhammer (Emberiza citrinella)."
      ],
      "tags": [
        "British",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ə ˌlɪtl̩ ˈbɪt‿əv ˈbɹɛd‿n̩ nəʊ ˈt͡ʃiːz/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ə ˈlɪt(ə)l ˈbɪt‿əv ˈbɹɛd‿n̩ noʊ ˈt͡ʃiz/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[-ˈlɪɾ(ə)l-]",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-iːz"
    },
    {
      "audio": "En-au-a little bit of bread and no cheese.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/89/En-au-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese.ogg/En-au-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/89/En-au-a_little_bit_of_bread_and_no_cheese.ogg",
      "tags": [
        "Australia"
      ],
      "text": "Audio (AU)"
    }
  ],
  "word": "a little bit of bread and no cheese"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.