See Ying-shan in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "英山" }, "expansion": "Mandarin 英山 (Yīngshān)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 英山 (Yīngshān) Wade–Giles romanization: Ying¹-shan¹.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Ying-shan", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Yingshan" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1894, “From Month to Month”, in The Chronicle of the London Missionary Society, number 33, Readers Union, →OCLC, page 220:", "text": "FOUR BAPTISMS IN YING-SHAN\nWe had looked forward to four or five days' work in Ying-shan similar to that in Yün-mung,but at the end of our two days' walk from the one city to the other (they lie more than fifty miles apart), Mr. Terrell had a touch of fever, so we judged it best to remain in Ying-shan only for a day and then travel as quickly as possible by chair to Teh-ngan to consult our good friend, Dr. Morley, of the Wesleyan Mission Hospital in that city, and from thence take boat for Hankow....The third, Tseng, is a cloth-seller living in the northern suburb of the city; while old Mrs. Leu lives seven miles to the south of Ying-shan.", "type": "quote" }, { "ref": "1906, R. Wardlaw Thompson, Griffith John: The Story of Fifty Years in China, London: Religious Tract Society, →OCLC, page 415:", "text": "Next morning we started for Ying-shan, and reached the city early in the afternoon. Having deposited our baggage in an inn at the south gate, we went to the north gate, hoping to hear something of Mr. Lo, our convert in Ying-shan.", "type": "quote" }, { "ref": "1972, Chang Kuo-tʻao, The Rise of the Chinese Communist Party 1928-1938, volume II, University Press of Kansas, →LCCN, →OCLC, →OL, page 265:", "text": "After the Fourth Red Army moved up to the front at Ying-shan in mid July, it routed the KMT troops stationed in that area one after another, capturing altogether some two thousand rifles and men. And in the wake of victory, the Fourth Red Army occupied the two county seats of Ying-shan and Yi-shui.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Yingshan" ], "id": "en-Ying-shan-en-name-rvyfNqLn", "links": [ [ "Yingshan", "Yingshan#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service" ] } ], "word": "Ying-shan" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "英山" }, "expansion": "Mandarin 英山 (Yīngshān)", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn-wadegiles", "3": "-" }, "expansion": "Wade–Giles", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Mandarin 英山 (Yīngshān) Wade–Giles romanization: Ying¹-shan¹.", "head_templates": [ { "args": { "nolinkhead": "1" }, "expansion": "Ying-shan", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "Yingshan" } ], "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English multiword terms", "English proper nouns", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms borrowed from Wade–Giles", "English terms derived from Mandarin", "English terms derived from Wade–Giles", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "examples": [ { "ref": "1894, “From Month to Month”, in The Chronicle of the London Missionary Society, number 33, Readers Union, →OCLC, page 220:", "text": "FOUR BAPTISMS IN YING-SHAN\nWe had looked forward to four or five days' work in Ying-shan similar to that in Yün-mung,but at the end of our two days' walk from the one city to the other (they lie more than fifty miles apart), Mr. Terrell had a touch of fever, so we judged it best to remain in Ying-shan only for a day and then travel as quickly as possible by chair to Teh-ngan to consult our good friend, Dr. Morley, of the Wesleyan Mission Hospital in that city, and from thence take boat for Hankow....The third, Tseng, is a cloth-seller living in the northern suburb of the city; while old Mrs. Leu lives seven miles to the south of Ying-shan.", "type": "quote" }, { "ref": "1906, R. Wardlaw Thompson, Griffith John: The Story of Fifty Years in China, London: Religious Tract Society, →OCLC, page 415:", "text": "Next morning we started for Ying-shan, and reached the city early in the afternoon. Having deposited our baggage in an inn at the south gate, we went to the north gate, hoping to hear something of Mr. Lo, our convert in Ying-shan.", "type": "quote" }, { "ref": "1972, Chang Kuo-tʻao, The Rise of the Chinese Communist Party 1928-1938, volume II, University Press of Kansas, →LCCN, →OCLC, →OL, page 265:", "text": "After the Fourth Red Army moved up to the front at Ying-shan in mid July, it routed the KMT troops stationed in that area one after another, capturing altogether some two thousand rifles and men. And in the wake of victory, the Fourth Red Army occupied the two county seats of Ying-shan and Yi-shui.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Alternative form of Yingshan" ], "links": [ [ "Yingshan", "Yingshan#English" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative" ], "wikipedia": [ "Army Map Service" ] } ], "word": "Ying-shan" }
Download raw JSONL data for Ying-shan meaning in English (2.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.