See Xianggang in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-pinyin", "3": "-" }, "expansion": "Hanyu Pinyin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "香港" }, "expansion": "Mandarin 香港 (Xiānggǎng)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of Mandarin 香港 (Xiānggǎng).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Xianggang", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "place", "langcode": "en", "name": "Cities", "orig": "en:Cities", "parents": [ "Polities", "Places", "Names", "All topics", "Proper nouns", "Terms by semantic function", "Fundamental", "Nouns", "Lemmas" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "1981 July, Robert S. B. Watson, “A Look at the British Regimental System”, in Military Review, volume LXI, number 7, page 55:", "text": "At the end of that period, it may move to Northern Ireland for two years and then from there to Xianggang for two years, with internal security roles in both places.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, Anthony B. Chan, Arming the Chinese: The Western Armaments Trade in Warlord China, 1920-1928, Vancouver: University of British Columbia Press, →ISBN, →OCLC, →OL, page 105:", "text": "Like Shanghai, Qingdao, Qinhuangdao, and Yingkou, Guangzhou provided easy access for Western ships entering warlord China. Specifically, Guangzhou with its links to Xianggang was the ideal receiver base for war munitions into south China. Xianggang, in turn, was connected to Portuguese Aomen (Macao) and Manila with its American overseers.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 April 22, Philip Bowring, International Herald Tribune:", "text": "The truly politically correct, however, will already be writing Hong Kong not just as one word but as Xianggang. That is the official version in pinyin, mainland China's version of romanization.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of Hong Kong: the Mandarin Chinese-derived name (especially in the Chinese English language media)" ], "id": "en-Xianggang-en-name-XClNm1kB", "links": [ [ "Hong Kong", "Hong Kong#English" ], [ "Mandarin", "Mandarin#English" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) Synonym of Hong Kong: the Mandarin Chinese-derived name (especially in the Chinese English language media)" ], "synonyms": [ { "extra": "the Mandarin Chinese-derived name (especially in the Chinese English language media)", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "Hong Kong" }, { "alt": "Wade–Giles", "word": "Hsiang Kang" } ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʃjɑːŋˈɡɑːŋ/" } ], "word": "Xianggang" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "cmn-pinyin", "3": "-" }, "expansion": "Hanyu Pinyin", "name": "bor" }, { "args": { "1": "en", "2": "cmn", "3": "香港" }, "expansion": "Mandarin 香港 (Xiānggǎng)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From the Hanyu Pinyin romanization of Mandarin 香港 (Xiānggǎng).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "Xianggang", "name": "en-proper noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "senses": [ { "categories": [ "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English proper nouns", "English terms borrowed from Hanyu Pinyin", "English terms borrowed from Mandarin", "English terms derived from Hanyu Pinyin", "English terms derived from Mandarin", "English terms with quotations", "English terms with rare senses", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "en:Cities" ], "examples": [ { "ref": "1981 July, Robert S. B. Watson, “A Look at the British Regimental System”, in Military Review, volume LXI, number 7, page 55:", "text": "At the end of that period, it may move to Northern Ireland for two years and then from there to Xianggang for two years, with internal security roles in both places.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, Anthony B. Chan, Arming the Chinese: The Western Armaments Trade in Warlord China, 1920-1928, Vancouver: University of British Columbia Press, →ISBN, →OCLC, →OL, page 105:", "text": "Like Shanghai, Qingdao, Qinhuangdao, and Yingkou, Guangzhou provided easy access for Western ships entering warlord China. Specifically, Guangzhou with its links to Xianggang was the ideal receiver base for war munitions into south China. Xianggang, in turn, was connected to Portuguese Aomen (Macao) and Manila with its American overseers.", "type": "quote" }, { "ref": "2004 April 22, Philip Bowring, International Herald Tribune:", "text": "The truly politically correct, however, will already be writing Hong Kong not just as one word but as Xianggang. That is the official version in pinyin, mainland China's version of romanization.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Synonym of Hong Kong: the Mandarin Chinese-derived name (especially in the Chinese English language media)" ], "links": [ [ "Hong Kong", "Hong Kong#English" ], [ "Mandarin", "Mandarin#English" ] ], "raw_glosses": [ "(rare) Synonym of Hong Kong: the Mandarin Chinese-derived name (especially in the Chinese English language media)" ], "synonyms": [ { "extra": "the Mandarin Chinese-derived name (especially in the Chinese English language media)", "tags": [ "synonym", "synonym-of" ], "word": "Hong Kong" } ], "tags": [ "rare" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ʃjɑːŋˈɡɑːŋ/" } ], "synonyms": [ { "alt": "Wade–Giles", "word": "Hsiang Kang" } ], "word": "Xianggang" }
Download raw JSONL data for Xianggang meaning in English (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable English dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.